Bremsen und Hubstillsetzung | freinage et arrêt de la course |
|
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Sobald die Bahn beginnt sich hinten (in Fahrtrichtung) abzusenken, diese bremsen und langsam absenken bis die Hinterachse der Bahn aufsitzt. | Dès que la plateforme commence à s'abaisser à l'arrière (dans le sens de la marche), il faut la freiner et l'abaisser lentement jusqu'à ce que l'essieu arrière repose sur la plateforme. |
Dadurch ist gewährleistet, dass bei einem Druckabfall die Bremsen grundsätzlich über die Druckfedern aktiviert sind. | Il est ainsi garanti que lors d’une chute de pression, les freins sont activés de principe par les ressorts de pression. |
Diese Bremsen bestehen aus einem federbetätigten Druckzylinder dessen Kolben auf einen Bremsklotz drückt und mit einem Bremsbelag bestückt ist. | Ces freins consistent en un vérin presseur commandé par ressort dont le piston appuie sur une cale de freinage et est muni d’une garniture de frein. |
Skibindungen, Skibremsen und Skistöcke | Fixations et autre matériel pour skis de neige |
Bremsen, einschließlich Bremsnaben, und Teile davon | Freins, y compris les moyeux à frein, et leurs parties |
Anforderungen an Bremsen, einschließlich Antiblockier- und kombinierte Bremssysteme | Prescriptions concernant le freinage, y compris les systèmes de freinage et d’antiblocage combinés |
Bremsen und Servobremsen sowie Teile davon (ohne nicht montierte Bremsbeläge und Bremsklötze) | Freins et servo-freins, et leurs parties (à l'exclusion des garnitures de freins et plaquettes de freins non montées) |
Die zu prüfenden Bremsbeläge müssen an den entsprechenden Bremsen montiert sein und nach dem nachstehenden Verfahren eingefahren werden: | Les garnitures de frein assemblées soumises aux essais doivent être montées sur les freins auxquels elles sont destinées et rodées selon la procédure suivante: |