Bestimmung des Höchstwertes von | Déterminer la valeur maximale |
|
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Weiters muss die Stromversorgung den lokalen Sicherheitsbestimmungen genügen und vor Inbetriebnahme des Gerätes von einem sachkundigen Elektriker geprüft werden. | De plus, l'alimentation doit satisfaire aux règlements de sécurité locaux et elle doit être contrôlée par un électricien compétent avant la mise en marche de l'appareil. |
Begriffsbestimmung des Instituts für die Zwecke von Großkrediten | Définition d'un établissement aux fins des grands risques |
Es folgen Beispiele für Methoden zur Bestimmung des Zeitpunkts von Umgruppierungen: | Des exemples de politiques concernant la détermination de la date des transferts peuvent notamment être: |
Beweismittel für die Bestimmung des Ortes des Dienstleistungsempfängers und Widerlegung von Vermutungen | Éléments de preuve permettant de déterminer la localisation du preneur et de réfuter des présomptions |
Spezifikationen des Luftfahrzeugherstellers für die Bestimmung des Unsicherheitsgrads von Bordsystemen für die Treibstoffmessung und | les spécifications communiquées par le constructeur de l’aéronef, qui déterminent les degrés d’incertitude des systèmes embarqués de mesure du carburant; |
Zusätzlich wird oft Kohlendioxid als Tracergas zur Bestimmung des Verdünnungsverhältnisses von Teilstrom- und Vollstrom-Verdünnungssystemen verwendet. | En outre, le dioxyde de carbone est souvent utilisé comme gaz traceur pour mesurer le taux de dilution de systèmes de dilution en circuit partiel et en circuit principal. |
Die Bestimmungen des Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen und das Gemeinsame Handbuch sollten dementsprechend geändert werden. | Les dispositions de la Convention d'application de l'accord de Schengen et le manuel commun devraient être modifiés en conséquence. |
Er dient bei der Bestimmung der Veränderungen der Neigung des Lichtbündels in Abhängigkeit von der Beladung als Bezugswert. | Elle sert de valeur de référence pour l'évaluation des variations de l'inclinaison du faisceau en fonction des variations de la charge. |
Es ist angebracht, diese Basisverordnungen zu ändern, um eine Kohärenz mit den Bestimmungen des Vertrags von Lissabon sicherzustellen. | Il y a lieu de modifier ces règlements de base afin de garantir leur compatibilité avec les dispositions introduites par le traité de Lisbonne. |