Verhütung von Gefahren | prévention des risques |
|
Beispieltexte mit "Verhütung von Gefahren"
|
---|
Ermittlung und gemeinsame Verhütung von Gefahren in Zusammenhang mit der Sicherheit am Arbeitsplatz und der Sicherheit auf See; | l’identification et la prévention collective des risques liés à la sécurité au travail et à la sécurité en mer, |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Verhütung von Schäden durch Korrosion Steinbildung in Warmwasseranlagen | Prévention de dommages par la corrosion, le dépôt de calcaire dans les installations d'eau chaude |
Entsprechend den Unfallverhütungsvorschriften sind von den Beschäftigten persönliche Gehörschutzmittel zu tragen. | Selon les directives de prévention des accidents, les employés doivent porter une protection acoustique individuelle. |
Verhütung von Umweltbelastungen | prévention de la pollution |
Liste der Überwachungsprogramme zur Verhütung von Zoonosen | Liste des programmes de surveillance et d'éradication des maladies animales |
Verhütung von Brandgefahr (Behälter für flüssigen Kraftstoff) | Prévention des risques d’incendie (réservoirs de carburant liquide) |
Verhütung und Eindämmung von lebensmittelbedingten Gefährdungen der menschlichen Gesundheit, | la prévention et le contrôle des risques d'origine alimentaire pour la santé humaine; |
Verhütung und Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit, Homophobie und anderen Formen der Intoleranz; | prévenir le racisme, la xénophobie, l'homophobie et d'autres formes d'intolérance et combattre ces phénomènes; |
Hilfe als Reaktion auf Krisensituationen oder sich abzeichnende Krisen zur Verhütung von Konflikten | Aide pour répondre à une situation de crise ou de crise émergente en vue de prévenir les conflits |
Der Informationsaustausch erstreckt sich auch auf Methoden und bewährte Verfahren zur Verhütung von Kfz-Kriminalität. | L'échange d'informations est étendu aux méthodes et aux bonnes pratiques de prévention de la criminalité visant les véhicules. |
Förderung von Aktionen, die zur Konfliktbeilegung und Konfliktverhütung in Gebieten mit festgefahrenen Konfliktsituationen beitragen; | promouvoir les actions contribuant à la résolution des conflits et à la prévention de conflits dans les zones de conflits gelés, |
|
Maßnahmen zur Abwendung von Gefahren | mesures de prévention des risques |
Warte bis von Hand eingefahren | Attendre rentrée manuelle |
Diese Positionen können von beiden Seiten angefahren werden. | Cette postion peuvent être atteintes des deux côtés. |
Die Bearbeitungseinheiten werden aufeinander zu oder voneinander weg gefahren. | Les unités d'usinage sont écartées ou rapprochées l'une de l'autre. |
Der Einsatz von Elektronik im rauen Feld birgt weitere Gefahrenquellen | L'utilisation de l'électronique dans des conditions sévères comporte d'autres sources de danger |
Die Zwischenpositionen können von beiden Seiten angefahren und wieder verlassen werden. | Ces positions intermédiaires peuvent être atteintes des deux côtés puis de nouveau abandonnées. |
Keinesfalls die Maschine/Anlage starten, wenn sich Personen innerhalb von Gefahrenzonen befinden. | En aucun cas démarrer la machine / l'installation lorsque des personnes se trouvent dans les zones de danger. |
das Anbringen von Gefahrenhinweisen auf einem Produkt zu verlangen; | exiger qu'un produit soit pourvu des avertissements adéquats concernant les risques qu'il peut présenter, |
Bei der Auslegung des Brandschutzes ist von Gefahrenklasse 3 auszugehen. | En ce qui concerne les exigences en matière de protection contre les incendies, le niveau de danger 3 doit être pris en compte. |