Beschreibung der Anlage. | Declaração descritiva sobre a instalação técnica. |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Beschreibung der Beschwerde; | A descrição da queixa; |
Beschreibung der Einrichtung | Descrição do dispositivo |
Beschreibung der Kategorien | Correspondência das categorias |
Beschreibung der Spirituose | Descrição da bebida espirituosa |
Beschreibung der Ware | Descrição da mercadoria |
Beschreibung der Waren: | Descrição das mercadorias: |
Beschreibung der Zulassung. | Uma descrição da permissão. |
Beschreibung der Waren (*): | Descrição das mercadorias (*): |
|
eine Beschreibung der Waren; | A designação das mercadorias; |
Zentrale z.B. beim Pförtner und der Melder an der überwachten Anlage. | A central, por ex., junto do porteiro e o detetor na instalação monitorada. |
Die Abnahme- oder Betriebsspannung der Stromverbrauchsanlage. | Tensão de serviço ou tensão de funcionamento do equipamento que consome eletricidade. |
Querschnittszeichnungen mit den Abmessungen der Auspuffanlage. | Desenhos em corte com as dimensões do dispositivo de escape. |
Der Anlagenbetreiber bestimmt die Grenzen der Überwachung für jede Anlage. | O operador deve definir as fronteiras de monitorização de cada instalação. |
Aktualisierung der geprüften Emissionen für das angegebene Jahr und die angegebene Anlage. | Actualiza as emissões verificadas relativamente ao ano e às instalações especificadas. |
Soweit zutreffend, wie folgt angeben: Gebiet, Zuchtbetrieb oder — bei Einfuhr von lebenden Speisefischen — Zuchtanlage. | Especificar consoante o caso: zona, exploração ou, no caso dos peixes vivos para consumo humano, estabelecimento. |
Einzelstehende Bäume oder eine einzelne Reihe von Schalenobstbäumen entlang von Straßen oder anderen Kulturen gelten nicht als Obstanlage. | As árvores isoladas e as linha de árvores de frutos de casca rija plantada ao longo de uma estrada ou de outras culturas não são equiparadas a um pomar. |