"Die Begriffsbestimmung für VTS-Gebiet erhält folgende Fassung:" auf Portugiesisch


Die Begriffsbestimmung für VTS-Gebiet erhält folgende Fassung:A definição de «zona VTS» passa a ser a seguinte:

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Die Begriffsbestimmung für Binnenschifffahrtsinformationsdienste erhält folgende Fassung:A definição de «serviços de informação fluvial» passa a ser a seguinte:
Die Begriffsbestimmung für Flottenmanager erhält folgende Fassung:A definição de «gestor de frota» passa a ser a seguinte:
Die Begriffsbestimmung für RIS-Betriebspersonal erhält folgende Fassung:A definição de «operador RIS» passa a ser a seguinte:
Die Begriffsbestimmung für Schiffsverkehrsüberwachung erhält folgende Fassung:A definição de «sistema de acompanhamento do tráfego» passa a ser a seguinte:
Die Begriffsbestimmung für Nautische Informationen erhält folgende Fassung:A definição de «informações náuticas» passa a ser a seguinte:
Die Begriffsbestimmung für Strategische Verkehrsinformationen erhält folgende Fassung:A definição de «informações de tráfego estratégicas» passa a ser a seguinte:
Die Begriffsbestimmung für Personal in Notfallzentren erhält folgende Fassung: „Personal in NotfallzentrenA definição de «operador de centro de prevenção de catástrofes dos serviços de emergência» passa a ser a seguinte: