Die Begriffsbestimmung für VTS-Gebiet erhält folgende Fassung: | A definição de «zona VTS» passa a ser a seguinte: |
|
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Die Begriffsbestimmung für Binnenschifffahrtsinformationsdienste erhält folgende Fassung: | A definição de «serviços de informação fluvial» passa a ser a seguinte: |
Die Begriffsbestimmung für Flottenmanager erhält folgende Fassung: | A definição de «gestor de frota» passa a ser a seguinte: |
Die Begriffsbestimmung für RIS-Betriebspersonal erhält folgende Fassung: | A definição de «operador RIS» passa a ser a seguinte: |
Die Begriffsbestimmung für Schiffsverkehrsüberwachung erhält folgende Fassung: | A definição de «sistema de acompanhamento do tráfego» passa a ser a seguinte: |
Die Begriffsbestimmung für Nautische Informationen erhält folgende Fassung: | A definição de «informações náuticas» passa a ser a seguinte: |
Die Begriffsbestimmung für Strategische Verkehrsinformationen erhält folgende Fassung: | A definição de «informações de tráfego estratégicas» passa a ser a seguinte: |
Die Begriffsbestimmung für Personal in Notfallzentren erhält folgende Fassung: „Personal in Notfallzentren | A definição de «operador de centro de prevenção de catástrofes dos serviços de emergência» passa a ser a seguinte: |