Ende der Laufzeit | Caducidade |
Seit 2003 Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · Erfahrene Ingenieure und technische Übersetzer
|
Beispieltexte mit "Ende der Laufzeit"
|
---|
Zahl der verbleibenden Kalendertage der vertraglichen Laufzeit der Instrumente oder nachrangigen Darlehen. | O número de dias restantes do prazo de vencimento contratual dos instrumentos ou dos empréstimos subordinados. |
bei neuen Produkten, die bestehende Produkte ersetzen (einschließlich der üblichen Laufzeit von Kundenverträgen); | em relação a novos produtos para substituir produtos existentes (incluindo o horizonte temporal normal de contratos com os clientes); |
Nach dem Ende der Ablaufzeit ist das Innere der Einrichtung auf Feuchtigkeit zu untersuchen. | Depois de terminado o tempo de drenagem, o interior do reflector deve ser observado para ver se há acumulação de humidade. |
Spätestens vier Wochen nach Ende des Berichterstattungszeitraums wird ein Zwischenbericht über die ersten drei Monate der Studienlaufzeit vorgelegt. | Apresentar, o mais tardar quatro semanas depois do termo do período de avaliação, um relatório de progresso sobre os primeiros três meses do estudo; |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
grenzüberschreitende Wanderung | migração fronteiriça |
Ende der Gültigkeitsdauer, | a data de emissão; |
Vorsitzender der Staatsduma. | Presidente da Duma do Estado. |
das Ende der Berichtsperiode. | o fim do período de relato. |
Folgende Kosten sind förderfähig: | Serão elegíveis os seguintes custos: |
Führende Rolle der Industrie | Liderança industrial |
führende Rolle der Industrie; | A liderança industrial; |
für den betreffenden Einsatz oder | Para a atividade em causa; ou |
Bei lebenden Tieren in der Regel 1. | No caso dos animais vivos, deve normalmente tratar-se de um espécime. |
Alle Positionen in der betreffenden Ware werden in die entsprechenden Laufzeitbänder eingestellt. | Todas as posições sobre essa mercadoria são afetas aos intervalos correspondentes de prazos de vencimento. |
Für nicht mit Kernkraft arbeitende Kraftwerke beträgt die maximale Kreditlaufzeit 12 Jahre. | Em relação às centrais elétricas não nucleares, o prazo máximo de reembolso deve ser de 12 anos. |
aus begebenen Wertpapieren resultierende Verbindlichkeiten mit einer Restlaufzeit von weniger als einem Jahr, | passivos resultantes de valores mobiliários emitidos com prazo de vencimento efetivo inferior a um ano, |
|
Das betreffende Projekt ist ein mehrjähriges Vorhaben mit einer Laufzeit von vier Jahren. | O projecto em questão é um projecto plurianual com a duração de quatro anos. |
Das ursprüngliche Darlehen sah die Rückzahlung zu den geltenden Zinssätzen nach einer ersten Laufzeit von drei Jahren vor. | No âmbito do empréstimo inicial era previsto o seu reembolso às taxas de juro em vigor, ao fim de um período inicial de três anos. |
Untergliederung nach Laufzeit | Desagregação por prazos |
der Laufzeit des Index-Absicherungsgeschäfts. | prazo de vencimento da cobertura com índice |
Vertragsänderungen während der Vertragslaufzeit | Modificação de contratos durante o seu período de vigência |
Artikel 43: Vertragsänderungen während der Vertragslaufzeit | Artigo 43. o: Modificação de contratos durante o seu período de vigência |
Artikel 72: Auftragsänderungen während der Vertragslaufzeit | Artigo 72. o: Modificação de contratos durante o seu período de vigência |
Artikel 89: Auftragsänderungen während der Laufzeit | Artigo 89.o: Modificação de contratos durante o seu período de vigência |
der Hälfte der längsten Laufzeit im Netting-Satz; | metade do prazo de vencimento mais longo que ocorra no conjunto de compensação, |
t der Laufzeit der Kreditbesicherung in Jahren, | t prazo de vencimento de proteção de crédito, expresso em anos; |
Betrag der vor Beginn der Kreditlaufzeit kapitalisierten Zinsen | Montante dos juros capitalizados antes do ponto de partida do crédito |