sehen | notar |
Sehen | visão |
Ihr professionelles Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · ISO 9001
|
Beispieltexte mit "Sehen"
|
---|
Sehen die Projekte vor, dass der Staat FuE-Aufträge an Unternehmen vergibt? | Os projectos prevêem que as autoridades públicas encomendem às empresas actividades de investigação e desenvolvimento? |
Sehen die Projekte vor, dass der Staat die FuE-Ergebnisse von Unternehmen erwirbt? | Os projectos prevêem que as autoridades públicas adquiram às empresas os resultados relativos a actividades de investigação e desenvolvimento? |
Diese Entwicklung ist vor dem Hintergrund eines wachsenden Gemeinschaftsmarkts in den Jahren 1999-UZ zu sehen. | Esta evolução deve ser analisada tendo em conta o crescimento do mercado comunitário ocorrido entre 1999 e o período de inquérito. |
Diese Durchführungsvorschriften sehen insbesondere vor: | Essas regras de execução têm por objeto, nomeadamente: |
die Förderfähigkeitsregelungen der Programme sehen dies vor; | As regras de elegibilidade do programa permitem essa possibilidade; |
|
Die Vereinbarungen gemäß Absatz 2 sehen insbesondere Folgendes vor: | Os acordos referidos no n.o 2 estabelecem, nomeadamente: |
Nebenstehend sehen Sie eine Übersicht über die Fachgebiete unserer Nutzer. | Ao lado pode ver uma lista das áreas profissionais dos nossos utilizadores. |
In diesem Fall sehen die Mitgliedstaaten eine Deckelung dieser Gebühren vor. | Nesse caso, os Estados-Membros fixam um limite máximo para esses encargos. |
die für den Datenexporteur geltenden Rechtsvorschriften sehen etwas anderes vor. | A legislação aplicável ao exportador de dados estabeleça o contrário. |
Die Mitgliedstaaten sehen sich im Zollwesen immer knapperen Ressourcen gegenüber. | Os Estados-Membros fazem face a recursos cada vez mais escassos no domínio aduaneiro. |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Kabelfernsehen | teledistribuição |
Fernsehen | televisão |
angesehen | conceituado |
ansehen | encarar |
ansehen | ver |
europaweites Fernsehen | televisão europeia |
hochauflösendes Fernsehen | televisão de grande definição |
Vorgesehener Zuschlag: … | Indicar a majoração prevista: … |
und mit einer Schutzschicht versehen | e revestida por uma película de protecção amovível |
Filze, auch bestrichen, überzogen oder mit Lagen versehen | Feltro, revestido, recoberto ou estratificado |
einseitig mit einer Klebstoffschicht und einer Abziehfolie versehen | coberta de um dos lados por uma camada adesiva e uma película amovível |
|
Filze, auch getränkt, bestrichen, überzogen oder mit Lagen versehen | Feltros, mesmo impregnados, revestidos, recobertos ou estratificados |
Vliesstoffe, auch getränkt, bestrichen, überzogen oder mit Lagen versehen | Falsos tecidos, mesmo impregnados, revestidos, recobertos ou estratificados |
beidseitig mit Spezialbeschichtungen für Banknoten-Sicherheitsdruck versehen | Folhas de película de polipropileno de orientação biaxial: |
Selbstklebende Polierscheiben aus mikroporösem Polyurethan, auch mit einer Unterlage versehen | Discos para polir auto-adesivos de poliuretano microporoso, mesmo revestidos com almofada |
auch mit einem Gehäuse versehen, | mesmo munido de um invólucro, |
Vorgesehener Sitzplatz: hinten außen | Lugar sentado designado: bancos laterais de trás |
im Unionsrecht vorgesehenen Fachstellen, | Organismos especializados previstos na legislação da União; |
Spielraum für unvorhergesehene Ausgaben | Margem para Imprevistos |
vorgesehener Abfahrts- und Ankunftstermin; | datas previstas de partida e chegada, |
Vorgesehene Bestimmung der Fotogelatine5.1. | Destino previsto da gelatina fotográfica5.1. |
audiovisuelle Medien (Fernsehen und Rundfunk), | meios de informação audiovisuais (televisão e rádio), |