"Vorgehen" auf Portugiesisch


vorgehenagir
vorgehenavançar


Beispieltexte mit "Vorgehen"

Vorgehen bei der Bestellung des unabhängigen SachverständigenProcedimento de nomeação do Perito Independente
Als Offizier am gewaltsamen Vorgehen in Homs beteiligtFuncionário militar implicado na violência em Homs.
Gesamtverantwortung für das Vorgehen der Streitkräfte.Total responsabilidade pelas ações das forças armadas.
Für dieses organisatorische Vorgehen muss ein Rahmen festgelegt werden.É necessário definir um quadro para essa ação organizativa.
Die Berechnung des Vorteils entspricht dem Vorgehen im Falle von Darlehensbürgschaften.O cálculo da vantagem é semelhante ao realizado no caso das garantias de empréstimo.
Auch können sie bei den zuständigen Behörden Ratschläge zum weiteren Vorgehen einholen.Poderão ainda contactar as autoridades competentes para se aconselharem sobre o seguimento a dar à questão.
Ein solches Vorgehen müsste von einer Finanz- und/oder Aufsichtsbehörde begründet werden.Neste contexto, poderá ser necessária uma justificação por parte da autoridade monetária e/ou da autoridade de supervisão.
Dies erfordert ein koordiniertes Vorgehen der europäischen Anbieter von Innovationsförderung.Tal exige uma ação coordenada dos prestadores de apoio à inovação europeia.

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Vorgehensweiseprocedimento
hervorgehenprovir
Vorgehensweiselógica
Vorgehensweise zur Ermittlung der UmweltaspekteIdentificação dos aspetos ambientais
Vorgehensweise zur Überprüfung der Einhaltung der RechtsvorschriftenVerificação da conformidade legal
Festlegung und Überarbeiten von Vorgehensweisen und/oder Anweisungen;elaboração e revisão de procedimentos e/ou instruções,
Aus den Notifizierungen sollte, soweit anwendbar, Folgendes hervorgehen:As notificações devem indicar, se for caso disso:
Folgende Informationen müssen aus dem Etikett oder Dokument des Lieferanten hervorgehen:No que diz respeito à rotulagem, os seguintes dados terão de ser incluídos no rótulo ou documento do fornecedor:
Daher stellt dieses Vorgehen nicht unbedingt einen Präzedenzfall für andere Rechtsakte dar.Por esse motivo, esta orientação não constitui um precedente para outros diplomas legais.
Diese Vorgehensweise hat sich als erfolgreich erwiesen und sollte deshalb beibehalten werden.Esta abordagem foi bem sucedida e deve prosseguir.
Dies gilt auch für Betriebsinhaber, deren Betriebe aus einer solchen Aufspaltung hervorgehen.O mesmo se aplica aos agricultores cujas explorações resultem dessa divisão.
Das Vorgehen zur Ermittlung gefährlicher Stoffe wird im Rahmen des Managementsystems dokumentiert.O procedimento de reconhecimento de matérias perigosas deve constar da documentação do sistema de gestão.