| |
---|---|
der Verfügbarkeit der Mittel. | la disponibilidad de los créditos. |
der Verfügbarkeit der Mittel; | la disponibilidad de los créditos; |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Der integrierte Metallabstreifer schützt den Kolben vor Beschädigung durch metallische Späne und erhöht so die Verfügbarkeit und Lebensdauer des Zylinders. | La racleta metálica integrada protege el émbolo de daños por virutas metálicas, aumentando así la disponibilidad y vida útil del cilindro. |
Die lange Lebensdauer der Kuppelelemente unterstützt die hohe Verfügbarkeit der Maschine. | La larga vida útil de los elementos de acoplamiento hace posible una alta disponibilidad de la máquina. |
Ausgleich unzureichender Eisen-Verfügbarkeit nach der Geburt | Compensación de la insuficiente disponibilidad de hierro tras el nacimiento |
Der Flugplatzbetreiber hat die Verfügbarkeit sonstiger erforderlicher Dokumente und diesbezüglichen Änderungen sicherzustellen. | El operador del aeródromo garantizará la disponibilidad de cualquier otra documentación requerida, así como de las modificaciones relacionadas. |
DEEP Green zielt auf eine Steigerung der Verfügbarkeit der Fremdfinanzierung für Energieeffizienzinvestitionen in der Europäischen Union ab. | Esta iniciativa tiene por objeto aumentar la disponibilidad de financiación mediante endeudamiento para la inversión en eficiencia energética en la Unión Europea. |
Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament — Verfügbarkeit von Tierarzneimitteln, KOM(2000) 806 endg. | Comunicación de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo titulada «Disponibilidad de medicamentos veterinarios», COM(2000) 806 final. |
anderer Begriff für Lade- oder Lagerhilfsmittel | otra denominación de los medios de carga o almacenaje auxiliares |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
der Knickpunkt wird über die Steigungsänderung ermittelt | el punto de quiebre se obtiene por medio de la variación de la pendiente |
Erwiderung und Gegenerwiderung nach Anschlussrechtsmittel | Escritos de réplica y de dúplica en caso de adhesión a la casación |
Ausnahmen von der Aufhebung der Mittelbindung | Excepciones a la liberación |
Betrag anderer von der CCP eingeforderter Finanzmittel | Importe de otros recursos financieros solicitados por la ECC |
die für die Erreichung der Ziele erforderlichen Mittel; | medios necesarios para alcanzar las metas, |
ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln [44]: | Sin adición de azúcar ni otro edulcorante [43]: |
ohne Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln [49]: | Sin adición de azúcar ni otro edulcorante [49]: |