zur Gewährleistung der Anlagensicherheit, | para garantizar la seguridad de las instalaciones, |
|
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Vorkehrungen zur Gewährleistung ausreichender Verwaltungskapazitäten. | Disposiciones destinadas a garantizar una capacidad administrativa suficiente. |
Beispiele für Anpassungen zur Gewährleistung der Vollständigkeit | Ejemplos de ajustes con fines de exhaustividad |
Beschreibung der Maßnahmen zur Gewährleistung der Unabhängigkeit der Compliance-Funktion, | una descripción sobre la forma en que se garantiza la independencia de la función de cumplimiento; |
die Verfahren zur Gewährleistung der Einhaltung der beihilfefähigen Höchstmenge; | los procedimientos para garantizar el cumplimiento de la cantidad máxima que puede optar a la ayuda; |
Vorkehrungen zur Gewährleistung eines wirksamen Einsatzes der ESI-Fonds, darunter: | medidas que garanticen la ejecución eficaz de los Fondos EIE, en concreto: |
Verfahren zur Gewährleistung der Richtigkeit und Ordnungsgemäßheit der erklärten Ausgaben, | establecer procedimientos que garanticen la exactitud y regularidad del gasto declarado; |
Es werden Quellen und Mechanismen zur Gewährleistung der statistischen Validierung aufgeführt; | la identificación de fuentes y mecanismos para garantizar la validación estadística; |
Aufklärung der Benutzer über ihre Pflichten zur Gewährleistung der Sicherheit des Systems; | informar a los usuarios de sus obligaciones para preservar la seguridad del sistema; |