Hersteller im Vergleichsland | Výrobce ve srovnatelné zemi |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Beispieltexte mit "Hersteller im Vergleichsland"
|
---|
Ausführender Hersteller im Vergleichsland | Vyvážející výrobce ve srovnatelné zemi |
Nur ein Hersteller im Vergleichsland (Argentinien) beantwortete den Fragebogen. | Na otázky uvedené v dotazníku odpověděl jeden výrobce ve srovnatelné zemi – Argentině. |
Ausführende Hersteller im Vergleichsland: | vyvážející výrobci ve srovnatelné zemi |
Keine interessierte Parteien schlug alternative Hersteller der gleichartigen Ware im Vergleichsland vor. | Žádná ze zúčastněných stran nenavrhla jinou srovnatelnou zemi výrobců obdobného výrobku. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Detailfragen sind mit dem Hersteller abzustimmen. | Podrobné otázky je třeba dohodnout s výrobcem. |
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund | Výrobce nepřebírá žádnou záruku za škody, které vzniknou v důsledku |
Ausführender Hersteller im betroffenen Land | Vyvážející výrobce v dotčené zemi |
HERSTELLER UND NAME DES IMPFSTOFFS | VÝROBCE A NÁZEV OČKOVACÍ LÁTKY |
Name und Hersteller des Impfstoffs | Název a výrobce očkovací látky |
Siehe Erklärung des Herstellers zur Übereinstimmung (Anlage) | Viz prohlášení o shodě vyhotovené výrobcem (v příloze) |
Hersteller in der Türkei (Vergleichsland) | Výrobce v Turecku (srovnatelná země) |
|
Darüber hinaus unterrichtete sie Hersteller in Argentinien, da das Land als mögliches Vergleichsland in Erwägung gezogen wurde. | Komise rovněž vyrozuměla výrobce v Argentině, neboť byla navržena coby možná srovnatelná země. |
Ferner nahm die Kommission Kontakt zu einem Hersteller in Indien (Vergleichsland) auf und übermittelte ihm einen Fragebogen. | Navíc byl osloven jeden výrobce v Indii (srovnatelná země), který rovněž obdržel dotazník. |
Bestimmung des Normalwerts im Vergleichsland | Stanovení běžné hodnoty ve srovnatelné zemi |
Eine interessierte Partei argumentierte, dass im Vergleichsland kein Wettbewerb herrsche. | Jedna zúčastněná strana tvrdila, že srovnatelná země není konkurenceschopná. |
Die Inlandsverkäufe der gleichartigen Ware im Vergleichsland im UZ waren den Untersuchungsergebnissen zufolge gewinnbringend und repräsentativ. | Během období šetření byly domácí prodeje obdobného výrobku ve srovnatelné zemi shledány za ziskové a reprezentativní. |
Als weiteres Argument dafür, dass im Vergleichsland kein Wettbewerb herrsche, wird die in Erwägungsgrund 91 genannte Antidumpinguntersuchung angeführt. | Jiný argument, který byl předložen na podporu tvrzení, že srovnatelná země není konkurenceschopná, se týkal antidumpingového šetření, které bylo zmíněno výše v 91. bodě odůvodnění. |