die Gültigkeitsdauer der Lizenz, | doby platnosti licence, |
|
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Die Gültigkeitsdauer der Daten. | Období, v němž jsou data stále relevantní. |
die Gültigkeitsdauer der Lizenzen oder Genehmigungen; | dobu platnosti licencí nebo povolení; |
Die Gültigkeitsdauer der Fahrerkarte darf fünf Jahre nicht überschreiten. | Doba platnosti karty řidiče nepřekročí dobu pěti let. |
Die Gültigkeitsdauer der Werkstattkarten darf ein Jahr nicht überschreiten. | Doba platnosti karet dílny nesmí překročit jeden rok. |
Die Ausschreibungsbekanntmachung kann während der Gültigkeitsdauer der Dauerausschreibung geändert werden. | Oznámení o nabídkovém řízení může být změněno během celé doby trvání stálého nabídkového řízení. |
|
Die Interventionsstelle führt während der Gültigkeitsdauer der Dauerausschreibung Einzelausschreibungen durch. | Intervenční organizace provádí, v průběhu doby platnosti permanentní dražby, jednotlivé dražby. |
Gemäß dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung entspricht die Anerkennung der Gültigkeitsdauer der Schutzmaßnahme. | V souladu se zásadou vzájemného uznávání má uznání ochranného opatření účinky po dobu trvání ochranného opatření. |
Die Gültigkeitsdauer der Erstattungsbescheinigungen für Stärke aus Reis oder Bruchreis wird auf den 31. August 2004 beschränkt. | Platnost osvědčení o náhradě pro škrob, který pochází z rýže nebo ze zlomkové rýže, je omezena do 31. srpna 2004. |
Falls der Erzeuger seine Beteiligungserklärung nicht ändert, kann der Mitgliedstaat jedoch die Gültigkeitsdauer der zuletzt eingereichten Erklärung verlängern. | Nicméně, tam kde zemědělec nečiní žádné změny v prohlášení o účasti, může členský stát přijmout, že platí předchozí prohlášení. |
in den übrigen Feldern dieselben Angaben tragen wie die ursprüngliche Lizenz oder Teillizenz, insbesondere dasselbe Ablaufdatum. | uvádějí v ostatních kolonkách tytéž údaje, které jsou uvedené v nahrazované licenci nebo výpisu a zejména stejný den pozbytí platnosti. |