Modèle en fonction du véhicule | Bauform vom Fahrzeug abhängig |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
Le modèle de débitmètre à clapet doit être choisi en fonction du diamètre du tuyau sur le lieu d’installation de l’appareil. | Die Ausführung des Klappendurchflussmessgerätes ist anhand des Rohrdurchmessers am Einsatzort des Gerätes auszuwählen. |
Le modèle de débitmètre à flotteur doit être choisi en fonction du diamètre du tuyau sur le lieu d'utilisation de l'appareil. | Die Ausführung des Schwebekörperdurchflussmessgerätes ist anhand des Rohrdurchmessers am Einsatzort des Gerätes auszuwählen. |
Sur cette base, des UseCases et modèles commerciaux innovants sont proposés au clients du domaine du Carsharing (partage de véhicules), Corporate Carsharing (partage de véhicules d'entreprise) et du CarPool (parc de véhicules). | Auf dieser Basis werden den Kunden neue UseCases und Geschäftsmodelle im Umfeld Carsharing, Corporate Carsharing, CarPool bereitgestellt. |
Pendant le fonctionnement il est interdit de se tenir dans la zone de danger (1 m autour du véhicule) ! | Waehrend des Betriebs ist der Aufenthalt im Gefahrenbereich (1 m um Fahrzeug herum) verboten! |
D'autres longueurs et exécution d'adaptateurs en fonction de la forme de jante du véhicule d'essai correspondant sur demande. | Weitere Längen und Ausführungen von Gewindeadaptern passend zur Felgenform des jeweiligen Prüffahrzeugs auf Anfrage. |
Exigences fonctionnelles: résistance de la structure principale du véhicule | Funktionsanforderungen: Festigkeit der wesentlichen Fahrzeugstruktur |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Résistance déterminée en fonction de la masse de référence du véhicule | Bestimmung der Last anhand der Bezugsmasse des Fahrzeugs |
Contrôle du verrouillage de la mise en fonction du système d'alarme pour véhicule conformément au paragraphe 6.3.5. | Überprüfung der Schärfungssperre des AS nach Absatz 6.3.5. |
temps minimal d’accélération en fonction du pouvoir d’accélération du véhicule considéré; | Mindestbeschleunigungszeit in Abhängigkeit von der Beschleunigungskraft des jeweiligen Fahrzeugs; |
Le système OBD comprend un indicateur de dysfonctionnement (MI) que le conducteur du véhicule peut facilement repérer. | Das OBD-System muss mit einer Fehlfunktionsanzeige ausgestattet sein, die der Fahrzeugführer leicht erkennen kann. |
Seuls les équipements nécessaires au fonctionnement du véhicule pour l’exécution de l’essai doivent être en service. | Während der Prüfung dürfen nur die für den Betrieb des Fahrzeugs erforderlichen Ausrüstungsteile betrieben werden. |
Une panne du SAV ou de son alimentation en électricité ne doit pas avoir d’incidence sur la sécurité de fonctionnement du véhicule. | Durch den Ausfall des VAS oder der Stromversorgung darf die Betriebssicherheit des Fahrzeugs nicht beeinträchtigt werden. |