"les modalités de son fonctionnement" auf Deutsch



Beispieltexte mit "les modalités de son fonctionnement"

les modalités de son fonctionnement;die Vereinbarungen über seine Arbeitsweise,

Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen

Les modalités de paiement sont les suivantes:Es gelten die folgenden Zahlungsmodalitäten:
les modalités de collecte ou de livraison du lait cru; etdie Abhol- oder Liefermodalitäten für Rohmilch, sowie
Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme.
les modalités de collecte ou de livraison des produits agricoles; etdie Abhol- oder Liefermodalitäten für die landwirtschaftlichen Erzeugnisse sowie
Les modalités de remboursement sont établies dans le règlement d'application.Die Einzelheiten der Erstattung werden in der Durchführungsverordnung geregelt.
les prix à l’exportation, les quantités exportées et les modalités de vente sont décidés librement,Die Ausfuhrpreise und -mengen sowie die Verkaufsbedingungen werden frei festgelegt.
Les modalités des contributions financières sont fixées dans les statuts.Die Bestimmungen über diese Finanzbeiträge werden in der Satzung festgelegt.
Les modalités de paiement sont mises à la disposition des demandeurs sur le site internet de l’Agence.Die Art ihrer Entrichtung können die Antragsteller auf der Website der Agentur abrufen.
Les modalités d’application de ces mesures sont établies par le règlement (CE) no 391/2007 de la Commission [3].Die Verordnung (EG) Nr. 391/2007 [3] der Kommission enthält die Durchführungsbestimmungen zur Umsetzung dieser Maßnahmen.
Cette modification ne change toutefois pas fondamentalement les modalités de fonctionnement du régime.Diese Änderung hat jedoch keinen Einfluss auf die grundlegende Funktionsweise der Regelung.
La Commission adopte des actes d'exécution fixant les modalités de fonctionnement de ce système.Die Kommission erlässt Durchführungsrechtsakte zur Festlegung von Vorschriften über das Funktionieren dieses Systems.
Les lignes directrices devraient également définir les modalités de fonctionnement, y compris les échéances pour les différentes étapes des procédures de notification.Die Leitlinien sollten zudem die praktischen Regelungen einschließlich Fristen für die einzelnen Phasen des Meldeverfahrens festlegen.
Il conviendrait également de préciser les modalités de fonctionnement des comptes bancaires que les offices européens peuvent être autorisés à ouvrir au nom de la Commission.Außerdem ist die Führung der Bankkonten zu regeln, die die Europäischen Ämter im Namen der Kommission eröffnen können.
Avant le nettoyage, obturer et coller tous les orifices par lesquels le détergent ne doit pas pénétrer pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement.Vor dem Reinigen müssen alle Öffnungen abdeckt und zugeklebt werden, in die aus Sicherheits- und/oder Funktionsgründen kein Reinigungsmittel eindringen darf.
Les capteurs crm+ avec sortie de commutation sont prévus pour trois modes de fonctionnementDie crm+-Sensoren mit Schaltausgang kennen 3 Betriebsarten
Les capteurs avec sortie de commutation sont prévus pour trois modes de fonctionnementDie Sensoren mit Schaltausgang kennen drei Betriebsarten
Les unités de ponçage et l'installation d'aspiration sont mises en service en fonction du mode de fonctionnement précédent.In Abhängigkeit von der vorherigen Betriebsart werden die Schleifeinheiten und die Absauganlage eingeschaltet.
Les pièces d’usure sont des parties qui sont victimes d’une usure conditionnée par le fonctionnement lors d’une utilisation de la machine conforme à sa destination.Verschleißteile sind Teile, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch der Maschinen einer betriebsbedingten Abnutzung unterliegen.
Les fonctions de commande sont généralement dues à des dysfonctionnements et ne doivent être exécutées que par un personnel de maintenance autorisé.Bedienfunktionen sind in der Regel auf Störfälle zurückzuführen und sind nur durch autorisiertes Servicepersonal durchzuführen.
Blessures de personnes et dommage matériels en cas de détachement de raccords de vis sur la fixation de moyeu de roue en fonctionnement d'essai continu.Personen werden verletzt und Sachschäden entstehen, wenn sich Schraubenverbindungen an der Radnabenfixierung bei Dauerlauf-Prüfbetrieb lösen.
Ce crédit est destiné à couvrir les dépenses de personnel et les dépenses de fonctionnement du Bureau (titres 1 et 2).Diese Mittel sind zur Finanzierung der Personal- und Verwaltungsausgaben der Agentur (Titel 1 und 2) bestimmt.
Les superpositions de différentes couches d’information sont admises sous réserve de satisfaire aux exigences de fonctionnement.Unter der Voraussetzung, dass die funktionellen Anforderungen erfüllt sind, ist die Überlagerung verschiedener Informationsebenen gestattet.