température maximale de surface | maximale Oberflächentemperatur |
|
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
afin de ménager le revêtement, nous recommandons de nettoyer les flacons à une température maximale de 60 °C | Um die Beschichtung zu schonen, wird die Reinigung bis max. 60 °C empfohlen. |
température maximale de tenue | höchste Betriebstemperatur |
Les chaînes peuvent être utilisées jusqu’à une température maximale de 300 °C. | Die Bänder können bis zu einer Temperatur von maximal 300°C eingesetzt werden. |
En cas de dépassement d’une température maximale supérieure à 300°C, assurer l’activation automatique de la ventilation et/ou d’un système d'alarme. | Bei einer Temperaturüberschreitung von max. 300°C muss sichergestellt werden, dass die Lüftung automatisch aktiviert und / oder eine Warnanlage aktiviert wird. |
à une température maximale de fonctionnement supérieure à 400 °C; | bei einer Betriebshöchsttemperatur über 400 °C; |
Température maximale de service de l’eau de chauffage | Grenzwert der Betriebstemperatur des Heizwassers |
Température maximale au point de référence: … K | Höchsttemperatur am Bezugspunkt: … K |
Température maximale à la sortie de l’échangeur intermédiaire à l’admission: … K | Höchsttemperatur am Austritt aus dem Ladeluftkühler: … K |
|
température de surface maximale admissible | höchstzulässige Oberflächentemperatur |
température de surface maximale autorisée | maximal zulässige Oberflächentemperatur |
Surfaces d'étanchéité sur des carters de turbine, des robinetterie et clapets anti-retour sur des pompes à eau, des brides haute température sur des tuyaux, des surfaces d'étanchéité sur des pompes et turbines. | Dichtflächen an Turbinengehäusen, Rückschlagarmaturen- und Klappen an Wasserpumpen, Hochtemperaturflansche an Rohren, Dichtflächen an Pumpen und Turbinen. |
Le couple de freinage et la température de la surface de frottement doivent être enregistrés. | Das erreichte Bremsmoment und die Temperatur der Reibfläche müssen aufgezeichnet werden. |
Le couple de freinage ou la pression des freins (méthode du couple constant) et la température des surfaces de frottement doivent être enregistrés. | Das erreichte Bremsmoment oder der Bremsdruck (Verfahren mit konstantem Bremsmoment) und die Temperatur der Reibfläche müssen aufgezeichnet werden. |
les films de meulage offrent une précision maximale et des valeurs de rugosité de surface reproductibles | die Schleiffolien bieten höchste Präzision und wiederholbare Oberflächen-Rauhigkeitswerte |
Les films de meulage offrent une précision maximale et des valeurs de rugosité de surface reproductibles. | Die Schleiffolien bieten höchste Präzision und wiederholbare Oberflächen-Rauhigkeitswerte. |
Les dimensions maximales de la surface réfléchissante doivent être telles que: | Die maximalen Abmessungen der spiegelnden Fläche müssen so sein, dass: |