principio de seguridad jurídica | Grundsatz der Rechtssicherheit |
|
Beispieltexte mit "principio de seguridad jurídica"
|
---|
La devolución, se alegaba, sería contraria a los principios de confianza legítima y seguridad jurídica. | Eine Rückforderung würde dem Grundsatz des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit zuwiderlaufen. |
Por último, aduce también los principios de confianza legítima y seguridad jurídica. | Unternehmen G verweist auch auf die Grundsätze des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit. |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
deben utilizarse componentes y principios de seguridad acreditados | bewährte Bauteile und bewährte Sicherheitsprinzipien müssen angewendet werden |
principios de seguridad básicos | grundlegende Sicherheitsprinzipien |
deben cumplirse los requisitos de B y utilizarse principios de seguridad acreditados | die Anforderungen von B und die Verwendung bewährter Sicherheitsprinzipien müssen erfüllt sein |
deben utilizarse principios de seguridad básicos | grundlegende Sicherheitsprinzipien müssen verwendet werden |
promoción y aplicación de los principios de higiene y seguridad alimentaria (buenas prácticas de higiene); | Förderung und Anwendung von Lebensmittelhygiene, Lebensmittelsicherheit (gute Hygienepraxis), |
principios de seguridad aérea generales de la UE y normas de seguridad aérea de la OACI; | allgemeine Grundsätze der Luftsicherheit der Union und der ICAO-Standards zur Luftsicherheit; |
la definición de principios comunes de gestión, regulación y supervisión de la seguridad ferroviaria. | Festlegung gemeinsamer Grundsätze für das Sicherheitsmanagement, die Regelung und Überwachung der Eisenbahnsicherheit. |
Es necesario por ello establecer una delimitación clara para garantizar la seguridad jurídica. | Aus Gründen der Rechtssicherheit ist es notwendig, eine eindeutige Abgrenzung vorzunehmen. |
|
Un validador de seguridad aérea de la UE puede ser una persona física o jurídica. | EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit kann eine natürliche oder juristische Person sein. |
En aras de la claridad y de la seguridad jurídica, debe adoptarse una nueva Decisión. | Aus Gründen der Klarheit und der Rechtssicherheit sollte ein neuer Beschluss verabschiedet werden. |
En aras de la seguridad y la claridad jurídicas, debe derogarse la Decisión no 1982/2006/CE. | Aus Gründen der Rechtssicherheit und Klarheit sollte der Beschluss Nr. 1982/2006/EG aufgehoben werden –— |
Por razones de claridad y seguridad jurídicas, procede derogar expresamente dicho Reglamento. | Aus Gründen der Klarheit und der Rechtssicherheit sollte die Verordnung ausdrücklich aufgehoben werden — |
Por motivos de seguridad jurídica y claridad, debe derogarse el Reglamento (CE) no 1906/2006. | Aus Gründen der Rechtssicherheit und Klarheit sollte die Verordnung (EG) Nr. 1906/2006 aufgehoben werden — |
Por motivos de claridad y seguridad jurídica, debe derogarse el Reglamento (CE) no 1914/2006. | Der Klarheit und Rechtssicherheit halber sollte die Verordnung (EG) Nr. 1914/2006 aufgehoben werden — |
En aras de la claridad y de la seguridad jurídica, es preciso derogar el Reglamento (CE) no 793/2006. | Der Klarheit und Rechtssicherheit halber sollte die Verordnung (EG) Nr. 793/2006 aufgehoben werden — |