öffentliche Auftragsvergabe | adjudication de marché |
|
Beispieltexte mit "öffentliche Auftragsvergabe"
|
---|
über die öffentliche Auftragsvergabe und zur Aufhebung der Richtlinie 2004/18/EG | sur la passation des marchés publics et abrogeant la directive 2004/18/CE |
Auftraggeber sollten die öffentliche Auftragsvergabe strategisch optimal nutzen, um Innovationen voranzutreiben. | Les entités adjudicatrices devraient faire le meilleur usage stratégique des marchés publics pour stimuler l’innovation. |
Öffentliche Auftraggeber sollten die öffentliche Auftragsvergabe strategisch optimal nutzen, um Innovationen voranzutreiben. | Les pouvoirs publics devraient faire le meilleur usage stratégique des marchés publics pour stimuler l’innovation. |
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Anwendung der Vorschriften für die öffentliche Auftragsvergabe überwacht wird. | Les États membres veillent à ce que l’application des règles relatives à la passation des marchés publics soit contrôlée. |
Stärkung des Amts für das öffentliche Auftragswesen und der für die öffentliche Auftragsvergabe zuständigen Stellen in den Ministerien. | Renforcer l’agence pour la passation des marchés publics ainsi que les unités chargées des marchés publics au sein des ministères concernés. |
|
Zwei oder mehr öffentliche Auftraggeber können sich darauf verständigen, eine bestimmte Auftragsvergabe gemeinsam durchzuführen. | Deux pouvoirs adjudicateurs ou plus peuvent convenir de passer conjointement certains marchés spécifiques. |
Die öffentlichen Auftraggeber können ihre Absicht einer geplanten Auftragsvergabe mittels der Veröffentlichung von Vorinformationen bekanntgeben. | Les pouvoirs adjudicateurs peuvent faire connaître leurs intentions en matière de passation de marchés par le biais de la publication d’un avis de préinformation. |
Ferner sollten Methoden zur Erleichterung der Erwerbs von moderner Zollkontrollausrüstung, einschließlich gemeinsamer öffentlicher Auftragsvergabe, erforscht werden. | Des méthodes permettant de faciliter l'acquisition d'instruments modernes de contrôle douanier, notamment la passation conjointe de marchés publics, devraient également être examinées. |
Eine Aufteilung in Unterteilungen ist nicht allein dadurch gerechtfertigt, dass der öffentliche Auftraggeber eine Auftragsvergabe dezentral durchführt. | Une subdivision ne se justifie pas lorsque le pouvoir adjudicateur organise simplement la passation d’un marché de manière décentralisée. |