Anfangsriegel | point d’arrêt initial |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
doppelter Anfangsriegel | point d’arrêt initial double |
einfacher Anfangsriegel | point d’arrêt initial simple |
Stichbildkorrektur vom Anfangsriegel | rectification des points d’arrêt initiaux |
Anfangsriegel Einfach / Doppelt / Aus | Point d’arrêt initial simple / double / arrêt |
Verzögerung bis Drehzahlfreigabe nach Anfangsriegel | retard jusqu’à la libération de la vitesse après le point d’arrêt initial |
Verzögerung bis Drehzahlfreigabe nach Anfangsriegel | Retard jusqu’à la libération de la vitesse après le point d’arrêt initial |
Ausschaltverzögerung des Verriegelungsmagneten im Anfangsriegel | Retard de désactivation de l'aimant de point d'arrêt dans le point d'arrêt initial |
Einschaltverzögerung des Verriegelungsmagneten im Anfangsriegel | Retard d'activation de l'aimant de point d'arrêt dans le point d'arrêt initial |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
doppelter Anfangsriegel mit Stichbildkorrektur | point d’arrêt initial double avec rectification des points |
Doppelter Anfangsriegel mit Stichbildkorrektur | Point d’arrêt initial double avec rectification des points |
linker Pfeil an Taste ein Anfangsriegel doppelt | flèche gauche au-dessus de la touche s’allume Point d’arrêt initial double |
Laufsperre im Anfangsriegel / in der Anfangsstichverdichtung | Blocage de la marche en point d’arrêt initial / rétrécissement initial de points |
Ist Anfangsriegel oder Softstart eingeschaltet, werden diese Funktionen auch ausgeführt. | Si le point d’arrêt initial ou le démarrage ralenti est activé, ces fonctions seront exécutées. |
Beim einfachen und doppelten Anfangsriegel kann die Drehzahlfreigabe mit Parameter 200 beeinflusst werden. | La libération de la vitesse lors du point d’arrêt initial simple et double peut être influencée par le paramètre 200. |
Durch Öffnen bzw. Schließen des Schalters wird der Anfangsriegel / die Anfangsstichverdichtung abgebrochen. | Le point d’arrêt initial / rétrécissement initial de points est interrompu en ouvrant et/ou fermant l’interrupteur. |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
Anfangsriegeldrehzahl | vitesse de point d’arrêt initial |
Anfangsriegelstiche vorwärts | points d’arrêt initiaux en avant |
Anfangsriegelstiche rückwärts | points d’arrêt initiaux en arrière |
Anfangsriegel, sowie Anfangsstichverdichtung laufen automatisch in Drehzahl ab. | Le point d’arrêt initial et le rétrécissement initial de points s’effectuent automatiquement en vitesse. |
Wiederholung des doppelten Anfangsriegels | Répétition du point d’arrêt initial double |
Verriegelung ("Anfangsriegel" bzw. "Endriegel") | Point d’arrêt («point d’arrêt initial» et/ou «point d’arrêt final») |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
niedrigere Drehzahl einer parallel ablaufenden Funktion dominiert (z. B. Anfangsriegel, Stichzählung) | vitesse inférieure d’une fonction parallèle prioritaire (par ex. point d’arrêt initial, comptage de points) |
Der Anfangsriegel bzw. die Anfangsstichverdichtung beginnt mit dem Betätigen des Pedals nach vorne am Nahtanfang. | Le point d’arrêt initial/rétrécissement de points commence en actionnant la pédale en avant au début de la couture. |
Die Parameter der Anfangsriegeldrehzahl und der Riegelstiche vorwärts und rückwärts sind mit dem Standard-Anfangsriegel identisch. | Les paramètres de la vitesse de point d’arrêt initial, des points d’arrêt en avant et en arrière et le point d’arrêt initial standard sont les mêmes que ceux du point d’arrêt normal. |
Funktion wie bei Betätigung von Pedalstufe 12. Ist Anfangsriegel oder Softstart eingeschaltet, werden diese Funktionen auch ausgeführt. | Fonction comme actionnement de la pédale au palier 12. Si le point d’arrêt initial ou le démarrage ralenti est activé, ces fonctions seront exécutées. |
Nach Aufheben der Laufsperre wird die Naht mit dem nach dem Anfangsriegel / der Anfangsstichverdichtung folgenden Nahtabschnitt fortgesetzt | Après le déblocage de la marche la couture est poursuivie avec la section de couture suivant le point d’arrêt initial / rétrécissement initial de points |