Behandeln | traitement |
|
Beispieltexte mit "Behandeln"
|
---|
die Betriebsanleitung vertraulich behandeln | le manuel de service doit être considéré comme confidentiel |
Die Betriebsanleitung vertraulich behandeln. | Le manuel de service doit être considéré comme confidentiel. |
Die folgende Formel kann 2 Fragestellungen mathematisch behandeln | La formule suivante peut traiter mathématiquement 2 problématiques |
Notwendige Beschränkungen sind gemäß Nummer 21.A.443 zu behandeln. | Toutes les limitations nécessaires doivent être traitées conformément aux procédures du point 21.A.443. |
Die Strategiepapiere werden Themen aus dem Bereich des Mandats des Konsortiums behandeln. | Ils porteront sur les sujets relevant du mandat du consortium. |
Aufgrund dieser Erfahrungen sollte die Regelung ausschließlich den unionsweiten Namensvorbehalt behandeln. | À la lumière de l’expérience acquise, il convient que le système ne concerne que la réservation de dénominations pour l’ensemble de l’Union. |
Krankenhäuser sind Einrichtungen, die Patienten unter unmittelbarer qualifizierter ärztlicher Aufsicht stationär behandeln. | On entend par hôpitaux les établissements où séjournent des patients qui sont soignés sous la supervision directe de médecins. |
|
Zubereitungen zum Behandeln von Spinnstoffen, Leder, Pelzfellen oder anderen Stoffen | Préparations pour le traitement des matières textiles, du cuir, des pelleteries ou d'autres matières |
Eine Dermatitis ist besonders schwierig zu behandeln und die Sensibilisierung ist unumkehrbar. | La dermatite est particulièrement difficile à traiter et la sensibilisation est irréversible. |
Zur Ermittlung der Standardmethode-Risikopositionen behandeln die Institute Sicherheiten wie folgt: | Pour la détermination des positions en risque, les établissements traitent les sûretés comme suit: |
Sie seien daher nicht als spezifische Subventionen zu behandeln und sollten nicht angefochten werden. | Par conséquent, elles ne devraient pas être traitées comme des subventions spécifiques et ne devraient pas faire l’objet de mesures compensatoires. |
Orthopädische Apparate und Vorrichtungen, Schienen und andere Vorrichtungen zum Behandeln von Knochenbrüchen | Appareils d'orthopédie ou pour fractures autres que prothèses articulaires |
sie an eines oder mehrere Unternehmen abzugeben, die Milch oder andere Milcherzeugnisse behandeln oder verarbeiten. | le céder à une ou plusieurs entreprises traitant ou transformant du lait ou d'autres produits laitiers. |
Die Auftraggeber behandeln alle Wirtschaftsteilnehmer in gleicher und nichtdiskriminierender Weise und handeln transparent und verhältnismäßig. | Les entités adjudicatrices traitent les opérateurs économiques sur un pied d’égalité et sans discrimination et agissent d’une manière transparente et proportionnée. |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Die folgende Position ist nicht als Kredit zu behandeln: | Ne sont pas considérés comme des crédits: |
Öffentliche und private Unternehmen sind gleichberechtigt zu behandeln; | La non-discrimination entre les organismes publics et privés doit être assurée; |
Öfen zum Rösten, Schmelzen oder anderem Warmbehandeln von Erzen, Schwefelkies oder Metallen | Fours pour le grillage, la fusion ou autres traitements thermiques des minerais ou des métaux |
andere Apparate zum Warmbehandeln von Stoffen mittels Induktion oder dielektrischer Erwärmung | autres appareils pour le traitement thermique des matières par induction ou par pertes diélectriques |
Der Ausschuss kann alle Fragen im Zusammenhang mit der Durchführung dieser Richtlinie behandeln. | Le comité peut discuter de toute question relative à la mise en œuvre de la présente directive. |
Maschinen und Apparate zum Warmbehandeln von Garnen, Geweben oder anderen Spinnstoffwaren (Position 8451); | les machines et appareils techniques pour le traitement des fils, tissus ou ouvrages en matières textiles (no 8451); |
An Betriebe, die Material der Kategorie 3 behandeln, werden bestimmte strukturelle Anforderungen gestellt. | Il prévoit des exigences structurelles applicables aux établissements traitant des matières de catégorie 3. |