Für die Republik Mali | Pour la République du Mali |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
---|---|
Für die Republik Chile | Pour la République du Chili |
Für die Republik Moldau | Pour la République de Moldavie |
Für die Volksrepublik China | Par la République populaire de Chine |
Die Europäische Partnerschaft bietet auch Orientierungshilfen für die finanzielle Unterstützung der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien. | Ces priorités sont adaptées aux besoins spécifiques et au niveau de préparation de l’ancienne République yougoslave de Macédoine; elles seront mises à jour si nécessaire. |
Außerdem wurden keine überzeugenden Beweise dafür vorgelegt, dass die Republik Korea oder die Tschechische Republik geeigneter wären. | Par ailleurs, aucun élément de preuve convaincant n'a été fourni montrant que la République de Corée ou la République tchèque étaient plus appropriées. |
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 55/2008 des Rates zur Einführung autonomer Handelspräferenzen für die Republik Moldau | modifiant le règlement (CE) no 55/2008 du Conseil introduisant des préférences commerciales autonomes pour la République de Moldova |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Stromquellen für die einmalige Abgabe einer hohen Leistung, | les dispositifs d’alimentation à puissance de sortie opérationnelle élevée fonctionnant une seule fois; |
Termin für die Mitteilung: 1. Dezember jährlich (erstmalig 1. Dezember 2009). | Délai de rigueur pour la communication: le 1er décembre de chaque année (le 1er décembre 2009 pour la première communication). |
Er hat zahlreichen Kenianern, die für Al-Shabaab angeworben wurden, die Reise nach Somalia erleichtert. | Il a organisé le voyage vers la Somalie de nombreuses recrues kenyanes d’Al-Shabaab. |
Für die Einreise von Unionsbürgern darf weder ein Visum noch eine gleichartige Formalität verlangt werden. | Aucun visa d'entrée ni obligation équivalente ne peuvent être imposés au citoyen de l'Union. |
Für die Ausreise von Personen gemäß Absatz 1 darf weder ein Visum noch eine gleichartige Formalität verlangt werden. | Aucun visa de sortie ni obligation équivalente ne peuvent être imposés aux personnes visées au paragraphe 1. |