Funktionsweise der versorgungsregelung | Fonctionnement du régime spécifique d’approvisionnement |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
---|---|
Die Funktionsweise der Einrichtungen ist auf dem Mitteilungsblatt zu beschreiben. | La fonctionnalité de ces dispositifs est décrite dans la fiche de communication. |
Die zyprischen Behörden verbessern die Funktionsweise der reglementierten Berufe weiter. | Les autorités chypriotes améliorent encore le fonctionnement des professions réglementées. |
Beschreibung der Funktionsweise von Vorrichtungen zur Stabilisierung der Beschleunigung (falls vorhanden): … | Description de la fonctionnalité des dispositifs utilisés pour stabiliser l’accélération (le cas échéant): … |
Diese Änderung hat jedoch keinen Einfluss auf die grundlegende Funktionsweise der Regelung. | Cette modification ne change toutefois pas fondamentalement les modalités de fonctionnement du régime. |
es verfügt über gute Kenntnisse des Aufbaus und der Funktionsweise der Ratingsysteme; | elle a une bonne compréhension de la conception du système de notation et de son mode de fonctionnement; |
Die Behörden haben sich verpflichtet, die Funktionsweise der einheitlichen Ansprechpartner weiter zu verbessern. | Les autorités sont résolues à améliorer encore le fonctionnement du point de contact unique. |
Es müssen Vorschriften für den Aufbau und die Funktionsweise der internen Auditstellen festgelegt werden. | Il est nécessaire d’établir des règles en ce qui concerne la mise en place et le fonctionnement des structures d’audit interne. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
die Durchführung dieser Richtlinie in den Mitgliedstaaten und die tatsächliche Funktionsweise der verschiedenen beteiligten Gremien; | la mise en œuvre de la présente directive dans les États membres et les travaux effectivement réalisés par les différentes instances concernées, |
Sie müssen in dem für die Bewertung erforderlichen Maße Entwurf, Fertigungs- und Funktionsweise der Komponenten abdecken. | Dans la mesure nécessaire à l’évaluation, elle doit couvrir la conception, la fabrication et le fonctionnement des composants. |
folgende Angaben zur besonderen Versorgungsregelung: | pour le régime spécifique d'approvisionnement: |
die besondere Versorgungsregelung für die Regionen in äußerster Randlage; | le régime d'approvisionnement spécifique des régions ultrapériphériques; |
Bei der Verwaltung der besonderen Versorgungsregelung werden zwei Ziele verfolgt. | La gestion du régime spécifique d'approvisionnement devrait permettre de poursuivre un double objectif. |
Die zuständigen Behörden erlassen die notwendigen ergänzenden Vorschriften für die zeitnahe Verwaltung und Überwachung der besonderen Versorgungsregelung. | Les autorités compétentes adoptent les modalités complémentaires nécessaires pour la gestion et le suivi en temps réel du régime spécifique d'approvisionnement. |
Die zuständigen Behörden Griechenlands sollten die für die Verwaltung und Überwachung der besonderen Versorgungsregelung erforderlichen Verwaltungsvorschriften festlegen. | Il convient que les autorités compétentes grecques définissent les modalités administratives nécessaires pour la gestion et le suivi du régime spécifique d'approvisionnement. |