Gleichwertigkeit der Zeugnisse | équivalence des diplômes |
|
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Gleichwertigkeitsprüfung der Bremswirkung bei kalter Bremse | Essai d’équivalence pour l’efficacité à froid On compare l’efficacité à froid de la garniture de frein assemblée de rechange et de la garniture de frein assemblée d’origine en comparant les résultats de l’essai du type 0 décrits dans le paragraphe 2.1.1.1 |
Gleichwertigkeit der Systeme, Vorschriften und Verfahren bei der indirekten Mittelverwaltung | Équivalence des systèmes, règles et procédures en gestion indirecte |
Anhang III Bedingungen für die Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung | Annexe III Conditions d’équivalence à une suspension pneumatique |
angemessene und aussagekräftige Dokumentation ist in ausreichendem Maße verfügbar, um die Gleichwertigkeit der Prüfmethode zu bewerten, und | une description suffisante, appropriée et fiable de l’étude est fournie afin d’évaluer l’équivalence de cette étude; et |
die Zusicherungen des Drittlandes in Bezug auf die Einhaltung der Gemeinschaftsvorschriften oder die Gleichwertigkeit der eigenen Bestimmungen. | les assurances que peut donner le pays tiers concernant la conformité ou l'équivalence au regard des exigences communautaires. |
Es sollte Sache des Wirtschaftsteilnehmers sein, den Nachweis für die Gleichwertigkeit mit dem geforderten Gütezeichen zu erbringen. | Il devrait incomber à l’opérateur économique de prouver l’équivalence avec le label demandé. |
Der Fahrzeughersteller kann bei der Typgenehmigungsbehörde einen Antrag auf Anerkennung der Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung einreichen. | Le constructeur du véhicule peut soumettre à l’autorité chargée de la réception une demande de reconnaissance d’équivalence à une suspension pneumatique. |
zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 185/2010 in Bezug auf die Anerkennung der Gleichwertigkeit der Sicherheitsstandards von Drittländern | modifiant le règlement (UE) no 185/2010 en ce qui concerne la reconnaissance de l’équivalence des normes de sûreté des pays tiers |
Verzeichnis der Agrarerzeugnisse | nomenclature des produits agricoles |
|
Anerkennung der Zeugnisse | reconnaissance des diplômes |
Besonderheit des Erzeugnisses | Spécificité du produit |
Zeitwert der Erzeugnisse. | Les produits doivent être évalués à leur juste valeur. |
Befallene Pflanzen oder Pflanzenerzeugnisse | Plantes ou produits végétaux concernés |
Art und Aufmachung der Erzeugnisse. | la nature et la présentation des produits. |
Bestimmung und Verwendung der Erzeugnisse; | la destination et l'utilisation des produits; |
die Mengen der betroffenen Erzeugnisse; | les quantités de produits en cause; |
andere Bohnen, Erzeugnisse aus Mehl oder Grie? | Autres haricots, produits à base de farines ou de semoules |