Verhütung von Gefahren | prevenzione dei rischi |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Beispieltexte mit "Verhütung von Gefahren"
|
---|
Ermittlung und gemeinsame Verhütung von Gefahren in Zusammenhang mit der Sicherheit am Arbeitsplatz und der Sicherheit auf See; | identificazione e prevenzione collettiva dei rischi relativi alla sicurezza sul luogo di lavoro e in mare, |
Weitere Deutsch-Italienisch Übersetzungen |
---|
Verordnung über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten (VUV) | ordinanza sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali (OPI) |
Entsprechend den Unfallverhütungsvorschriften sind von den Beschäftigten persönliche Gehörschutzmittel zu tragen. | Gli operatori devono indossare i dispositivi di protezione individuale dell'udito come previsto dalle norme antinfortunistiche. |
Verhütung von Umweltbelastungen | prevenzione dell'inquinamento |
Liste der Überwachungsprogramme zur Verhütung von Zoonosen | Elenco dei programmi di controllo intesi a prevenire le zoonosi |
Verhütung von Brandgefahr (Behälter für flüssigen Kraftstoff) | Prevenzione dei rischi di incendio (serbatoi per carburante liquido) |
Verhütung und Eindämmung von lebensmittelbedingten Gefährdungen der menschlichen Gesundheit, | prevenzione e controllo dei rischi per la salute umana derivanti dai prodotti alimentari; |
Verhütung und Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit, Homophobie und anderen Formen der Intoleranz; | prevenire e combattere il razzismo, la xenofobia, l'omofobia e le altre forme di intolleranza; |
Hilfe als Reaktion auf Krisensituationen oder sich abzeichnende Krisen zur Verhütung von Konflikten | Assistenza in risposta a situazioni di crisi o al delinearsi di situazioni di crisi finalizzata a prevenire i conflitti |
Der Informationsaustausch erstreckt sich auch auf Methoden und bewährte Verfahren zur Verhütung von Kfz-Kriminalität. | Lo scambio di informazioni si estende ai metodi e alle migliori pratiche in materia di prevenzione della criminalità connessa con i veicoli. |
Förderung von Aktionen, die zur Konfliktbeilegung und Konfliktverhütung in Gebieten mit festgefahrenen Konfliktsituationen beitragen; | promozione di azioni che contribuiscono alla risoluzione dei conflitti nonché alla loro prevenzione nelle zone che presentano conflitti congelati, |
|
Hinweise auf besondere arten von Gefahren | avvertenze circa pericoli di tipo particolare |
Der Automatikbetrieb wird von der Steuerung der Mischanlage programmabhängig gefahren. | Il funzionamento automatico viene condotto avviato dal controllo dell'impianto di miscelazione in funzione del programma. |
Diese Betriebsanleitung dient der Information und der Vermeidung von Gefahren bei der Verwendung der Maschine. | Le presenti istruzioni per l'uso servono ad informare e ad evitare pericoli nell'uso della macchina. |
Hinweise auf besondere arten von Gefahren | Avvertenze circa pericoli di tipo particolare |
Keinesfalls die Maschine/Anlage starten, wenn sich Personen innerhalb von Gefahrenzonen befinden. | Non avviare in nessun caso la macchina/l'impianto se vi sono persone all'interno delle zone di pericolo. |
das Anbringen von Gefahrenhinweisen auf einem Produkt zu verlangen; | esigere l'apposizione sul prodotto di avvertenze relative a eventuali rischi, |
Bei der Auslegung des Brandschutzes ist von Gefahrenklasse 3 auszugehen. | In materia di protezione antincendio, si deve considerare il livello di rischio 3. |
VERFAHREN FÜR DEN ABGLEICH UND DIE ÜBERTRAGUNG VON DATEN FÜR GEFAHRENABWEHR- UND STRAFVERFOLGUNGSZWECKE | PROCEDURA PER IL CONFRONTO E LA TRASMISSIONE DEI DATI A FINI DI CONTRASTO |
Ermittlung von Gefahren, die vermieden, ausgeschaltet oder auf ein akzeptables Maß reduziert werden müssen, | identificare ogni pericolo che deve essere prevenuto, eliminato o ridotto a livelli accettabili; |