Anforderungen und Standards | Wymogi i normy |
|
Weitere Deutsch-Polnisch Übersetzungen |
---|
ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN, BEWERTUNG UND MELDUNG | WYMOGI OGÓLNE, WYCENA I SPRAWOZDAWCZOŚĆ |
ANFORDERUNGEN AN SPONSOREN UND ORIGINATOREN | Wymogi dla instytucji sponsorujących i inicjujących |
Anforderungen und zu speichernde Daten | Wymogi i dane, które muszą być rejestrowane |
Zusammenfassung der Anforderungen und Fristen | Podsumowanie wymogów i terminów |
Anforderungen an die Datenqualität und -konsistenz | Wymagania odnoszące się do jakości i spójności danych |
Anforderungen an Sitzplätze (Sättel und Sitze) | Wymogi dotyczące miejsc siedzących (siodełek i siedzeń) |
Anforderungen an vordere und hintere Schutzvorrichtungen | Wymogi dotyczące przednich i tylnych konstrukcji chroniących |
Anforderungen hinsichtlich der Massen und Abmessungen | Wymogi dotyczące mas i wymiarów |
Gemeinsame Anforderungen an Garantien und Kreditderivate | Wspólne wymogi dotyczące gwarancji i kredytowych instrumentów pochodnych |
Bei der Berechnung der Eigenmittelanforderungen halten Institute die folgenden Standards ein: | Do celów obliczania wymogów w zakresie funduszy własnych instytucje spełniają następujące normy: |
|
Bis zum 30. Juni 2014 müssen die Kontrollanforderungen mindestens ICAO-Standards genügen. | Do dnia 30 czerwca 2014 r. wymogi dotyczące kontroli bezpieczeństwa spełniają jako minimum normy ICAO. |
Technische Spezifikationen und Sicherheitsstandards | Specyfikacje techniczne i normy bezpieczeństwa |
Vorgegebene Zuverlässigkeits- und Genauigkeitsstandards | Zdefiniowane normy wiarygodności i dokładności |
den Wortlaut „Zeitlich befristeter Versuch gemäß EU-Vorschriften und -Standards“; | słowa: „Tymczasowe doświadczenie na mocy przepisów i norm UE”; |
Durchführung der nächsten Parlaments- und Kommunalwahlen nach internationalen Standards. | Przeprowadzenie następnych wyborów parlamentarnych i lokalnych z poszanowaniem norm międzynarodowych |
Einführung von Sicherheitstechnik und kompatiblen Identifizierungsstandards in den Netzen; | wprowadzenie w sieciach technologii ochrony i kompatybilnych standardów identyfikacji; |
Die folgenden Beispiele veranschaulichen die Anwendung der Ausbuchungsgrundsätze dieses Standards. | Poniższe przykłady obrazują zastosowanie zasad niniejszego standardu w zakresie wyłączania z bilansu. |
die Gewährleistung sicherer und hoher Qualitätsstandards im Personen- und Güterverkehr; | zapewnienie bezpiecznych, pewnych i o wysokiej jakości norm jakości, zarówno w przewozie osób, jak i towarów; |
innovative Technologien und die Entwicklung und Anwendung diesbezüglicher technischer Standards; | innowacyjnych technologii oraz opracowania i stosowania norm technicznych w odniesieniu do tych technologii; |
allgemeine Grundsätze der Luftsicherheit der Union und der ICAO-Standards zur Luftsicherheit; | ogólne unijne zasady ochrony lotnictwa i normy ICAO w zakresie ochrony lotnictwa; |