Ausmaß | grau |
|
Beispieltexte mit "Ausmaß"
|
---|
Ausmaß der Mobilisierung privater Mittel; | a taxa de mobilização de fundos privados; |
Ausmaß und Art der gebundenen Rückstände | Nível e natureza dos resíduos ligados |
voraussichtliches Ausmaß der Vergabe von Unteraufträgen und | A extensão da subcontratação prevista; e |
Sie arbeiteten in unterschiedlichem Ausmaß mit der Kommission zusammen. | O seu nível de colaboração variou. |
Die Mitgliedstaaten sollten das Ausmaß der Haftung frei bestimmen können. | Os Estados-Membros devem ter a liberdade de estabelecer o grau dessa responsabilidade. |
Professionelle Übersetzungen für Maschinen- und Anlagenbauer · Seit 2003 Übersetzer für Technik
|
Die Antragstellerin bestritt nach der Unterrichtung das Ausmaß des Wachstums. | Na sequência da divulgação, o requerente contestou o grau de crescimento. |
Hilft, das Ausmaß der Verlustabsorption bei der Herabschreibung einzuschätzen. | Contribui para avaliar o nível de absorção das perdas em caso de redução. |
Das ungefähre Ausmaß der durch menschliche Aktivität bedingten Veränderung des Grundwassers. | Grau aproximado de alteração nas águas subterrâneas resultante da atividade humana. |
das Ausmaß der festgestellten beständigen Nachteile, die landwirtschaftliche Tätigkeiten beeinträchtigen; | a gravidade das condicionantes naturais permanentes que afetem a atividade agrícola, |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Ausmaß, Frequenzspektrum, Dauer und Art der Exposition; | Nível, espectro de frequência, duração e tipo de exposição; |
eine detaillierte Beschreibung der Art und des Ausmaßes der festgestellten Mängel, | Uma explicação detalhada da natureza e do grau da insuficiência identificada; |
Das Ausmaß der vorzunehmenden Bewertung hängt von dem Risiko der Wettbewerbsverfälschung ab. | O nível da apreciação do Órgão de Fiscalização será proporcional ao risco em termos de distorção da concorrência. |
Das Problem hat solche Ausmaße angenommen, dass rechtliche Maßnahmen ergriffen werden müssen. | A natureza do problema com que se defronta a administração austríaca exige a tomada de medidas legislativas. |
Die Wahrscheinlichkeit und das Ausmaß der Wettbewerbsverzerrung hängen von folgenden Merkmalen ab: | As características do auxílio que podem afectar a probabilidade de se verificar uma distorção da concorrência e o grau dessa distorção são as seguintes: |
dem Ausmaß, in dem das Dienstvergehen mit vorsätzlichen oder fahrlässigen Handlungen verbunden ist; | o grau de dolo ou negligência que envolve a falta cometida, |
Volatilität (d. h das Ausmaß künftiger Preisänderungen bei den Finanzinstrumenten oder anderen Posten). | A volatilidade (i.e. a magnitude de futuras alterações no preço do instrumento financeiro ou de outro item). |
Das Ausmaß der Förderung und die Wirkungsweise der Einspeisungstarife unterscheiden sich je nach Mitgliedstaat. | O nível de apoio e o modo como as FIT operam variam consoante os Estados-Membros. |