Ausschreibung zur Einreiseverweigerung | Indicação de não admissão |
Technische Übersetzungen für den Anlagenbau · 50+ Sprachen Zertifizierte Qualität: ISO 9001
|
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Ausschreibung zur Beweissicherung | Indicação para efeitos de prova |
Es kann beschlossen werden, die Ausschreibung zurückzuziehen. | Pode ser decidido não dar seguimento ao concurso |
Dauerausschreibung zur Ausfuhr von Roggen aus Beständen der deutschen Interventionsstelle | Concurso permanente para a exportação de centeio armazenado pelo organismo de intervenção alemão |
erfolgt der Ankauf im Wege eines Ausschreibungsverfahrens zur Festsetzung des Höchstankaufspreises. | as compras devem ser efetuadas por procedimentos concursais para determinar o preço máximo de compra. |
Organisation und Bekanntmachung der Ausschreibungen und Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen; | Organizar e publicar os concursos e os convites à apresentação de propostas; |
Das Ausschreibungsverfahren zur Festsetzung der Ausfuhrerstattung wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 1501/95 geregelt. | O Regulamento (CE) n.o 1501/95 adoptou as regras de execução do processo de concurso no respeitante à fixação da restituição à exportação. |
Sie dürfen eine Änderung weder der Ausschreibungsbedingungen noch des ursprünglichen Angebots zur Folge haben. | Os citados contactos não podem ocasionar a alteração das condições do contrato, nem dos termos da proposta inicial. |
In den Ausschreibungsunterlagen wird angegeben, ob die Angebote zu Festpreisen und ohne Preisanpassungsklausel einzureichen sind. | Os documentos dos convites à apresentação de propostas devem indicar claramente se a proposta deve ser apresentada com base em preços firmes e não suscetíveis de revisão. |
Ausschreibung zur Festsetzung der Erstattung für die Ausfuhr von geschliffenem parboiled Langkornreis B nach bestimmten Drittländern | Concurso relativo à restituição à exportação de arroz branqueado pré-cozido de grãos longos B para determinados países terceiros |