Fenster | janela |
Seit 2003 Übersetzungen im Bereich Bauelemente
|
Beispieltexte mit "Fenster"
|
---|
Schließen der Türen und Fenster von eingehausten Bereichen | Manter fechadas as portas e janelas de áreas cobertas |
Türen, Fenster und deren Rahmen, Verkleidungen und Schwellen; | Portas, janelas e seus caixilhos, alizares e soleiras; |
Türen, Fenster und deren Rahmen, Verkleidungen und Schwellen, aus Kunststoffen | Portas, janelas e seus caixilhos, alizares e soleiras, de plástico |
Ein Fenster oder eine Fenstertür mit oder ohne Rahmen oder Verkleidung gilt als ein Stück. | Uma janela ou janela de sacada com ou sem os seus caixilhos ou alizares é considerada uma peça. |
Eine Tür oder ein Fenster mit oder ohne Rahmen, Verkleidung oder Schwelle gilt als ein Stück. | Uma porta ou janela com ou sem os seus caixilhos, alizares ou soleiras é considerada uma peça. |
Alle Türen, Fenster und sonstigen Zugänge zur Luftfracht/Luftpost müssen gesichert sein oder einer Zugangskontrolle unterliegen. | Todas as portas, janelas e outros pontos de acesso à carga/correio aéreos devem oferecer garantias de segurança ou ser de acesso controlado. |
Soweit offene Fenster die Kontamination begünstigen, müssen sie während des Herstellungsprozesses geschlossen und verriegelt bleiben, | Se da sua abertura puder resultar qualquer contaminação, as janelas devem ficar fechadas com ferrolho durante a produção; |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Fensterläden | persianas |
Fensterscheibe | vidraça |
Kellerfenster | respiradouro |
Mansardenfenster | lucerna |
Schaufenster | bilheteira |
Fenster, Fenstertüren, Rahmen und Verkleidungen dafür, aus Holz | Janelas, janelas de sacada e respetivos caixilhos e alizares, de madeira |
Fensterläden, Jalousien (einschließlich Jalousetten) und ähnliche Waren, und Teile davon | Postigos, estores (incluindo as venezianas) e artefactos semelhantes, e suas partes |
Fensterläden, Jalousien (einschließlich Jalousetten) und ähnliche Waren sowie Teile davon, aus Kunststoffen | Postigos, estores e artefactos semelhantes e suas partes, de plástico |
Fenster, Fenstertüren, Rahmen und Verkleidungen dafür, Türen und Türrahmen, -verkleidungen und -schwellen, aus Holz | Janelas e respectivos caixilhos, portas e respectivas ombreiras, alizares e soleiras, de madeira |
|
Schneiderpuppen, Schaufensterpuppen und ähnliche Waren; bewegliche Figuren und Ausstellungsstücke für Schaufenster | Manequins e artigos semelhantes; autómatos e cenas animadas, para vitrinas e mostruários |
Barrieren, z. B. Fensterläden oder Schlösser; | Barreiras, por exemplo, persianas ou cadeados |
Zusätzliche Merkmale: transparentes Fenster, Wellenlinien. | Trata-se de um cartão em policarbonato, em conformidade com as normas ISO 7810 e ISO 7816-1. Medidas contra a falsificação: hologramas exclusivos; tintas UV visíveis e invisíveis; pigmentos IR e fosforescentes; campos táteis; materiais sem branqueadores ó |
Elektrisch betätigte Fenster, Dachsysteme und Trennwandsysteme | Janelas, painéis de teto e divisórias acionados eletricamente |
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos; Fenster- und Bettbehänge (Schabracken) | Cortinados, cortinas, estores, sanefas e reposteiros |
Ventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren) | Ventiladores não domésticos |
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos, Fenster- und Bettbehänge (Schabracken), aus Geweben | Cortinas, cortinados, estores, sanefas e reposteiros, de tecido |
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos, Fenster- und Bettbehänge (Schabracken), aus Vliesstoffen | Cortinas, cortinados, estores, sanefas e reposteiros, de falsos tecidos |