Mindestanforderungen an die Konstruktion | Requisitos básicos de projeto |
Technische Übersetzungen für den Anlagenbau · 50+ Sprachen Zertifizierte Qualität: ISO 9001
|
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Mindestanforderungen an die Qualitätssysteme für die Durchführung der Pharmakovigilanz-Tätigkeiten | Requisitos mínimos dos sistemas de qualidade para a realização de atividades de farmacovigilância |
Mindestanforderungen an die Überwachung der Daten in der Eudravigilance-Datenbank | Requisitos mínimos para a monitorização dos dados constantes da base de dados Eudravigilance |
Dieser Parameter beschreibt die Mindestanforderungen an die Datenübertragung zwischen Fahrzeug und Strecke. | Este parâmetro fundamental indica as capacidades mínimas necessárias de transmissão de dados entre o veículo e o solo. |
Verbindliche Mindestanforderungen für die Erteilung von Zeugnissen an Schiffsleute, die Brückenwache gehen | Requisitos mínimos obrigatórios para a certificação como marítimos da mestrança e marinhagem que façam parte de quartos de navegação |
Vergleich der berechneten kostenoptimalen Niveaus mit den aktuellen Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz | Comparação dos níveis ótimos de rentabilidade calculados com os requisitos mínimos de desempenho energético em vigor |
Die Mindestanforderungen an die Preisneubewertung von Wertpapieren sind in der Tabelle 1A festgelegt. | A informação mínima a reportar referente a variações de preço de títulos consta do quadro 1-A |
Mindestanforderungen an die Abrechnung und an Abrechnungsinformationen auf der Grundlage des tatsächlichen Verbrauchs | Requisitos mínimos em matéria de faturação e informações sobre a faturação com base no consumo efetivo |
|
Mindestanforderungen an die Programme zur Überwachung und Beobachtung der Blauzungenkrankheit (gemäß Artikel 4) | Requisitos mínimos para os programas de acompanhamento e vigilância da febre catarral ovina (referidos no artigo 4.o) |
mit Mindestanforderungen an Vorstufenpflanzgut von Kartoffeln und mit den EU-Klassen für dieses Vorstufenpflanzgut | que determina as condições mínimas e as classes da União de batatas de semente de pré-base |
Stangen (Stäbe) und Profile (ohne solche für die Verwendung in Konstruktionen) | Barras e perfis, de alumínio não ligado |
Stangen (Stäbe), Profile und Hohlprofile, aus Aluminiumlegierungen (ohne solche für die Verwendung in Konstruktionen) | Barras e perfis, de ligas de alumínio |
Dementsprechend werden an die Konstruktion und Fertigung von Betriebsmitteln grundlegende Anforderungen hinsichtlich ihrer elektromagnetischen Verträglichkeit gestellt. | Em conformidade com essa abordagem, a concepção e o fabrico de equipamento estão sujeitos a requisitos essenciais relacionados com a compatibilidade electromagnética. |
Bei der Bestimmung der in Absatz 1 genannten Massen berücksichtigt der Hersteller die konstruktionsbedingte Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs. | Ao determinar as massas referidas no n.o 1, o fabricante deve ter em conta a velocidade máxima por construção do veículo. |
Diese Beispiele zeigen einige Anordnungen, die das Verständnis der Bestimmungen erleichtern sollen, und sind nicht als Konstruktionsvorschriften gedacht. | Estes exemplos visam uma melhor compreensão das disposições e podem não reflectir de perto a realidade. |