Steuerung des Handelsverkehrs | controlo de transações |
Fachübersetzung technischer Dokumentation für Anlagenbauer · ISO-9001 · DTP inhouse · Muttersprachler
|
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Steuerung über Beschränkung des Fischereiaufwands. | Pescaria gerida por limitações do esforço de pesca. |
Die Besteuerung des Eigenvermögens der Verwaltungsgesellschaft | A tributação dos ativos próprios da sociedade de gestão |
Elektronische Einspritzsteuerung: ja/nein [9] Nichtzutreffendes streichen. | Injecção controlada electronicamente: sim/não [9] Riscar o que não é aplicável. |
Die Besteuerung von im Auftrag des Anlegers verwaltetem Vermögen | A tributação dos ativos geridos em nome dos investidores |
einem Mikroprozessor zum Empfang von Fernbedienungssignalen und zur Steuerung des Tuner-Chipsatzes | um microprocessador capaz de receber mensagens de controlo remoto e de controlar o circuito integrado do sintonizador, |
Parameter zur Steuerung des Ablaufs des Prozesses und somit seines Ergebnisses. | Parâmetro que controla a aplicação do processo e, consequentemente, o seu resultado. |
|
Steuerung des Angebots bei Käse mit geschützter Ursprungsbezeichnung oder geschützter geografischer Angabe | Regulação da oferta de queijo com uma denominação de origem protegida ou uma indicação geográfica protegida |
einem vorläufigen Zeitplan für die Steuerung des Fischereiaufwands und/oder der Kapazität nach Fanggebiet; | Um calendário provisório de gestão do esforço de pesca e/ou da capacidade por zona de pesca; |
Name und Art der Organisation bzw. des Verbands, die bzw. der eine Steuerung des Angebots beantragt; | O nome e tipo de organização que solicita a regulação da oferta; |
die Entwicklung des Handelsverkehrs darf nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt werden, das dem Interesse der Vertragsparteien zuwiderläuft. | o desenvolvimento das trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses das Partes Contratantes. |
Die Entwicklung des Handelsverkehrs darf nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt werden, das dem Interesse der Vertragsparteien zuwiderläuft“. | O desenvolvimento das trocas comerciais não deve ser afectado de maneira que contrarie os interesses das partes contratantes». |
Auch sollte die Beihilfe die Entwicklung des Handelsverkehrs nicht in einem Ausmaß beeinträchtigen, das den gemeinsamen Interessen zuwiderläuft. | O auxílio também não deve afectar o desenvolvimento do comércio de forma que contrarie o interesse comum. |