Verhandlung | negociação |
Ihr professionelles Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · ISO 9001
|
Beispieltexte mit "Verhandlung"
|
---|
Zweck der mündlichen Verhandlung | Finalidade da audiência de alegações |
Nach Schluss der mündlichen Verhandlung | Sequência da audiência de alegações |
Üblicher Ablauf einer mündlichen Verhandlung | Como se desenrola normalmente uma audiência de alegações |
Berechnung der Rohmilchmengen für die Verhandlung | Cálculo das quantidades de leite cru para negociação |
Antrag auf Durchführung einer mündlichen Verhandlung | Pedido de audiência |
Vorkehrungen im Hinblick auf die mündliche Verhandlung | Preparativos para a audiência |
Professionelle Übersetzungen für Maschinen- und Anlagenbauer · Seit 2003 Übersetzer für Technik
|
Frist für den Eingang der Anträge auf Aufforderung zur Angebotsabgabe oder zur Verhandlung. | Prazo de receção dos pedidos de envio de convites à apresentação de propostas ou à negociação. |
Eine mündliche Verhandlung wird nicht systematisch durchgeführt. | A organização de uma audiência de alegações não é sistemática. |
Während der Verhandlung sorgt die Agentur dafür, dass alle Bieter gleich behandelt werden. | No decurso da negociação, a Agência assegurará a igualdade de tratamento de todos os proponentes. |
Während der Verhandlung sorgt der öffentliche Auftraggeber dafür, dass alle Bieter gleich behandelt werden. | No decurso da negociação, as entidades adjudicantes assegurarão a igualdade de tratamento de todos os proponentes. |
In diesem Fall kann der Streithelfer in der mündlichen Verhandlung Stellung nehmen, wenn eine solche stattfindet. | Nesse caso, o interveniente pode apresentar as suas observações na audiência de alegações, se a tal houver lugar. |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Tarifverhandlung | negociação coletiva |
Zollverhandlung | negociação pautal |
Verhandlungsbefugnis | poder de negociação |
Beitrittsverhandlungen | negociação de adesão |
Verhandlungsgeschick | prática da negociação |
internationale Verhandlungen | negociação internacional |
Artikel 29: Verhandlungsverfahren | Artigo 29. o: Procedimento concorrencial com negociação |
Vertragsverhandlungen im Olivenölsektor | Negociações contratuais no setor do azeite |
Vertragsverhandlungen im Rindfleischsektor | Negociações contratuais no setor da carne de bovino |
Verhandlungsverfahren mit vorherigem Aufruf zum Wettbewerb | Procedimento por negociação com abertura prévia de concurso |
|
Verhandlungen über die Verlängerung sind 2012 vorgesehen. | Negociações para renovação previstas em 2012 |
Verhandlungen über den Zeitraum nach dem 1. Januar 2008 habe es ebenfalls noch nicht gegeben [17]. | O município confirmou posteriormente que ainda não tinha sido celebrado um contrato formal e que não tinham decorrido negociações relativamente ao período posterior a 1 de Janeiro de 2008 [17].3. |
Diese Verhandlungen wurden abgeschlossen. | Essas negociações foram concluídas. |
Die Verhandlungen sind abgeschlossen worden. | As negociações foram concluídas. |
Vertragsverhandlungen über bestimmte Kulturpflanzen | Negociações contratuais para certas culturas arvenses |
Ermächtigung zur Aufnahme förmlicher Verhandlungen | Autorização para iniciar negociações oficiais |
Inanspruchnahme des Verhandlungsverfahrens für Bauaufträge | Recurso ao procedimento por negociação no âmbito de contratos de obras |
Inanspruchnahme des Verhandlungsverfahrens für Immobilientransaktionen | Recurso ao procedimento por negociação no âmbito de contratos sobre imóveis |
Inanspruchnahme des Verhandlungsverfahrens für Dienstleistungsaufträge | Recurso ao procedimento por negociação no âmbito de contratos de serviços |