"generell" auf Portugiesisch


generellgeral
generellgeralmente
array(1) { [0]=> object(stdClass)#68 (36) { ["id_uni"]=> string(5) "82338" ["idpublicidad"]=> string(1) "1" ["termino"]=> string(63) "es liegt in der Verantwortung des Betreibers der Gesamtmaschine" ["origen"]=> string(7) "deutsch" ["destino"]=> string(8) "englisch" ["abrev_ori"]=> string(2) "de" ["abrev_des"]=> string(2) "en" ["idcategoria"]=> string(1) "4" ["idimagen"]=> string(3) "176" ["tipo"]=> string(1) "1" ["img"]=> string(67) "elektroingenieur-wartung-am-relaisschutzsystem-uebersetzungen-S.jpg" ["img_size"]=> string(5) "49649" ["img_type"]=> string(10) "image/jpeg" ["img_s"]=> string(62) "maschinenbau-metallverarbeitende-industrie-uebersetzung-sp.jpg" ["img_size_s"]=> string(5) "73937" ["img_type_s"]=> string(10) "image/jpeg" ["img_alineacion"]=> string(1) "0" ["title"]=> string(0) "" ["title_size"]=> string(1) "0" ["title_alineacion"]=> string(1) "0" ["title_color"]=> string(7) "#000000" ["texto"]=> string(0) "" ["texto_size"]=> string(1) "0" ["texto_alineacion"]=> string(1) "0" ["texto_color"]=> string(7) "#FFD923" ["alt"]=> string(0) "" ["link"]=> string(0) "" ["boton_texto"]=> string(0) "" ["boton_color_fondo"]=> string(7) "#000000" ["boton_borde"]=> string(1) "0" ["boton_borde_color"]=> string(0) "" ["boton_visible"]=> string(1) "S" ["banner_color_fondo"]=> string(7) "#000000" ["banner_borde"]=> string(1) "1" ["banner_borde_color"]=> string(7) "#000000" ["banner_visible"]=> string(1) "N" } }


Beispieltexte mit "generell"

Generell keine Prüfung(en) erforderlich,Estudo(s) geralmente não exigido(s) nos seguintes casos:
Generell geht die EFTA-Überwachungsbehörde daher davon aus, dass die Marktöffnung spätestens am 15. März 2003 vollzogen war.Consequentemente, o Órgão de Fiscalização da EFTA considera que, em geral, a abertura do mercado à concorrência teve lugar, se não antes, em 15 de Março de 2003.
Generell können Unternehmensteile, d. h. Geschäftseinheiten ohne eigene Rechtspersönlichkeit, keine Umstrukturierungsbeihilfen erhalten.Regra geral, um ramo empresarial, ou seja, uma unidade económica sem personalidade jurídica própria, não pode beneficiar de auxílios à reestruturação.
Die Ablagerungsraten sollten generell in μg/m2 pro Tag angegeben werden.As taxas de deposição devem de um modo geral ser expressas em μg/m2 por dia.
Die Einführer lehnen die Einführung von Antidumpingmaßnahmen generell ab.Em geral, os importadores opõem-se à instituição de medidas anti-dumping.
Das Gleiche gilt generell für die meisten in diesem Kapitel behandelten Fälle.O mesmo é aplicável, em geral, à maior parte dos casos contemplados no presente capítulo.
Berichte, Websites, Konferenzen und generell Initiativen für die breite Öffentlichkeit;Relatórios, sítios da internet, conferências e, em geral, iniciativas dirigidas ao público;
Wegen ihres kompakten und sehr robusten Aufbaus finden sie aber generell Verwendung in rauer Industrieumgebung.Devido ao seu desenho compacto e muito resistente, eles são, por isso, geralmente usados em ambientes industriais agressivos.
Beihilfen stärken generell die Marktstellung der Begünstigten und reduzieren die Investitionserlöse anderer Unternehmen.Quando uma empresa recebe auxílios, estes em geral reforçam a sua posição no mercado e reduzem o rendimento do investimento das restantes empresas.
Von Berichtspflichtigen begebene nicht handelbare Schuldverschreibungen sind generell als „Verbindlichkeiten aus Einlagen“ zu klassifizieren.Os instrumentos de dívida não negociáveis emitidos pelos inquiridos devem, em geral, ser classificados como «responsabilidades por depósitos».

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Dies sollte nicht als genereller Ausschluss von Trusts verstanden werden.Tal não deverá ser entendido como uma exclusão geral dos trusts.
Wichtigste Gründe für das festgestellte Problem/die festgestellten Probleme (generell) [35]Principais motivos para o(s) problema(s) encontrado(s) (em geral) [35]
Aus der Untersuchung ging jedoch nicht hervor, dass dies generell ein Problem für Einführer darstellte.Todavia, o inquérito não revelou que esta era uma preocupação de caráter geral entre os importadores.
Angesichts eines generell steigenden Verbrauchs nahm die Gesamtproduktion bei Modulen und Zellen im Bezugszeitraum zu.Num contexto de aumento global do consumo, a produção global aumentou para os módulos e as células no período considerado.
Die EFTA-Überwachungsbehörde wird generell darauf achten, dass es zu keiner missbräuchlichen Verwendung der Beihilfe kommt.De uma forma mais geral, o Órgão de Fiscalização da EFTA velará no sentido de evitar uma utilização abusiva do auxílio.
Ein generelles grundlegendes Prinzip des Gemeinschaftsrechts ist, bei vergleichbaren Sachverhalten in nicht diskriminierender Weise zu verfahren.O direito comunitário tem como princípio geral e fundamental tratar situações idênticas de uma forma não discriminatória.
Diese Zuständigkeit ist generell unter Berücksichtigung des Begriffs der „Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse“ wahrzunehmen.De uma forma geral, esta competência tem de ser exercida tomando em consideração o conceito de «serviços de interesse económico geral».