Auslieferung des Fahrzeuges | entrega del vehículo |
|
Beispieltexte mit "Auslieferung des Fahrzeuges"
|
---|
ebenfalls darf die Auslieferung des Fahrzeuges erst nach bestätigtem Garantiestart erfolgen | de igual manera, la entrega del vehículo sólo puede hacerse después del inicio confirmado de la garantía |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
bei Auslieferung des Fahrzeugs muss die Spannung mindestens 12,2 V betragen, dies entspricht 80 % der Kapazität | en el momento de la entrega del vehículo, la tensión debe ser de 12,2 V como mínimo, lo cual equivale a un 80% de su capacidad |
bei diesem Bauteil handelt es sich um die Verbindungsschläuche der Kraftstoffleitungen am Unterboden des Fahrzeuges wodurch sich Undichtigkeiten ergeben können | dichas piezas son las mangueras de conexión de las tuberías de combustible en la parte inferior del vehículo, que podrían provocar falta de estanqueidad |
es ist vom Aufbauhersteller sicher zu stellen, dass der Ruhestromverbrauch des Gesamtfahrzeuges unter 50 mA bei abgestelltem Fahrzeug liegt | el fabricante de la carrocería debe asegurarse de que el consumo de corriente de reposo del vehículo completo esté por debajo de 50 mA con el vehículo detenido |
über Veränderungen am Fahrgestell muss der amtlich anerkannte Sachverständige oder Prüfer bei der Abnahme des Fahrzeuges von der Aufbaufirma informiert werden | el perito especialista o inspector legalmente reconocido debe ser informado por la empresa constructora de la superestructura de las modificaciones efectuadas en el chasis en el momento de efectuarse la homologación del vehículo |
um rechtzeitig zu reagieren, vergleicht das System permanent unterschiedliche Werte des Fahrzeugzustandes (die von der Länge und dem Gewicht des Fahrzeuges abhängig sind) mit dem Fahrerwunsch | para reaccionar a tiempo, el sistema compara permanentemente los diferentes valores del estado del vehículo (que dependen de la longitud y del peso del mismo), con las acciones del conductor |
was das Aussehen des neuen Fahrzeuges anbelangt, so bleiben wir uns auch hierbei treu | también seguimos siendo fieles en cuanto al aspecto del nuevo vehículo |
Anlage 3: Beschreibung des ausgewählten, für den Typ repräsentativen Fahrzeuges | Apéndice 3: Descripción del vehículo elegido para representar el tipo: |
Eine auf die Kraftübertragung wirkende Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung muss verhindern, dass sich die Antriebsräder des Fahrzeuges drehen. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada que actúen sobre la transmisión deberán impedir el giro de las ruedas motrices del vehículo. |