Bestandteile der Zeichen | elemento de señal |
|
Beispieltexte mit "Bestandteile der Zeichen"
|
---|
Zeichnungen der Hauptbestandteile der Einrichtung (in den Zeichnungen muss die vorgesehene Fläche für das ECE-Genehmigungszeichen dargestellt sein): | Dibujos de los principales componentes del dispositivo (los dibujos deben mostrar el lugar destinado a la marca de homologación de tipo CEPE): |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
O-Ringe und Gummibestandteile dürfen nicht beschädigt oder geknickt werden | las juntas tóricas y las piezas de goma no deben dañarse ni doblarse |
Bestandteile aus poliertem Edelstahl oder Titan, | Componentes de acero inoxidable pulido o titanio; |
Bestandteile wie folgt, besonders konstruiert für Feststoffraketenantriebssysteme: | Componentes, según se indica, diseñados especialmente para los sistemas de propulsión de cohetes de propulsante sólido: |
Für die einzelnen Bestandteile ergeben sich die folgenden Änderungen: | Las modificaciones correspondientes a cada elemento son las siguientes: |
Keiner der Bestandteile verleiht der Warenzusammenstellung den wesentlichen Charakter. | Ninguno de los componentes le confiere al surtido el carácter esencial. |
einen Gesamtmigrationswert für Bestandteile, die in oder auf Lebensmittel übergehen; | un límite global para la migración de componentes a los alimentos o a su superficie; |
In diesem Anhang werden die Bestandteile der folgenden Kennungen festgelegt: | El presente anexo establece los elementos de los siguientes códigos de identificación: |
Der Trennungsstrich „-“ wird nicht in den Bestandteilen der Kennung gespeichert. | Los guiones de separación «-» no se almacenarán en los elementos del código de identificación. |
die vollständige Liste des Personals mit Angabe aller Bestandteile der Bezüge; | la lista completa del personal con todos los componentes de la remuneración, |
|
Beschreibung der Warnzeichen am Gerät | descripción de los símbolos de advertencia en el equipo |
der Erdungsanschluss ist mit einem Zeichen gekennzeichnet | la conexión para puesta a tierra está identificada con el símbolo |
Eintrag in der Protokolldatei max. 30 Zeichen alphanumerisch | ingreso en el archivo de protocolo , máx. 30 caracteres alfanuméricos |
Eintragung der ENERGY STAR-Zeichen | Registro de las marcas ENERGY STAR |
Anforderungen an Einrichtungen für Schallzeichen | Requisitos aplicables a los avisadores acústicos |
Name oder Warenzeichen des Lieferanten | Nombre o marca comercial del proveedor |
Das Rufzeichen ist eines der folgenden Zeichen: | Dicho indicativo de llamada será uno de los siguientes: |
Name und Anschrift oder Firmenzeichen des Herstellers, | nombre y apellidos y domicilio o marca del fabricante, |
Stelle, an der das ECE-Genehmigungszeichen angebracht ist: | Ubicación de la marca de homologación CEPE: |