"Fahrgestelle mit Fondsitzanlage" auf Spanisch


Fahrgestelle mit Fondsitzanlagechasis con asiento trasero

Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen

Angelieferte Fahrgestelle können mit der Einweg-Vollabdeckung unter freiem Himmel nicht vor Wind und Wetter geschützt werdenestando al aire libre, los chasis entregados no pueden protegerse contra el viento y las inclemencias climáticas con la cubierta integral desechable
bitte teilen Sie uns auch hier mit, wie viele Fahrgestelle Sie im Oktober benötigen, damit wir auch diese einteilen könnenpor favor, háganos saber cuántos chasis necesitará en octubre, a fin de que podamos destinar éstos también
die Fahrgestelle werden mit durchgetrennter Dachbeplankung Mitte, vollständige Heckklappe und VF-relevanten Beipack ausgeliefertlos chasis se suministran con recubrimiento separado del techo en el medio, portalón trasero completo y embalaje adjunto relevante para el VF
durch die unterschiedliche Gesetzgebung in den einzelnen Exportländern und den sich daraus ergebenden unterschiedlichen Länderausführungen ist bei der Bestellung der Fahrgestelle unbedingt jeweils das Land für den Endkunden mit anzugebendebido a las diferentes legislaciones vigentes en cada uno de los países importadores, y a las diferentes versiones específicas de cada país, es imprescindible de determinar con el pedido del chasis el país del cliente final
vor dem Abstellen der Fahrgestelle Betriebsbremse warm bremsen, damit anhaftende Feuchtigkeit an den Bremsscheiben und den Bremsbelägen verdampftantes de estacionar los chasis, frene con el freno de servicio para que se caliente y se evapore la humedad de los discos y las pastillas de frenos
Fahrgestelle für Kraftfahrzeuge, mit MotorBastidor con motor para vehículos de motor
Fahrgestelle für Kraftfahrzeuge der Positionen 8701 bis 8705, mit MotorChasis de vehículos automóviles de las partidas 8701 a 8705, equipados con su motor
Vorgeschrieben: bei allen Fahrzeugen, die länger als 6 m sind, außer bei Fahrgestellen mit Fahrerhaus.Obligatorias en todos los vehículos cuya longitud supere los 6 m excepto en las cabinas con bastidor.
beim VF 212 4000 mit Fondsitzanlage dürfen keine Veränderungen am Dachrahmen, dem Hauptboden, der Sitzkonsolen und der C-Säule durchgeführt werdenen el modelo VF 212 4000 con asiento trasero, no debe hacerse ninguna modificación en el marco del techo, ni en el piso principal, ni en las consolas de los asientos ni tampoco en la columna C