Federung | suspensión |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Federung für größere Bodenfreiheit | suspensión para mayor altura libre al suelo |
Fahrzeuge der Klasse M1 mit herkömmlicher Federung | Vehículos de la categoría M1 con suspensión convencional |
Fahrzeuge der Klassen M2, M3 und N mit herkömmlicher Federung | Vehículos de las categorías M2, M3 y N con suspensión convencional |
angepasste Federung für größere Bodenfreiheit an der Vorderachse | suspensión adaptada, a fin de contar con mayor altura libre al suelo en el eje delantero |
eine angepasste Federung für größere Bodenfreiheit an der Vorderachse | una suspensión adaptada, a fin de contar con mayor altura libre al suelo en el eje delantero |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Anhang III Bedingungen für die Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung | Anexo III Condiciones de equivalencia de una suspensión con respecto a una suspensión neumática |
diese 0.5mm entsprechen dem Wert der Aufbiegung des Maschinengestells und der Federung im Werkstück | estos 0,5 mm corresponden al valor de la flexión del soporte de la máquina y de la elasticidad de la pieza de trabajo |
Die Typgenehmigungsbehörde fügt den Prüfbericht und eine technische Beschreibung der Federung dem EG-Typgenehmigungsbogen bei. | La autoridad de homologación de tipo adjuntará el acta de ensayo y una descripción técnica de la suspensión al certificado de homologación de tipo CE. |
Der Fahrzeughersteller kann bei der Typgenehmigungsbehörde einen Antrag auf Anerkennung der Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung einreichen. | El fabricante del vehículo podrá presentar a la autoridad de homologación de tipo una solicitud de reconocimiento de la equivalencia de la suspensión con respecto a una suspensión neumática. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Luftfederung | suspensión neumática |
Federungskörper | cuerpo de amortiguación |
Luftfederung mit Niveauregulierung an der Hinterachse | suspensión neumática con regulador de nivel en eje trasero |
Fahrzeuge mit nichtherkömmlicher Federung, bei denen der Motor laufen muss. | Vehículos con suspensión no convencional, en los que el motor debe estar en funcionamiento. |
Kolbenstange für in Fahrzeug-Federungssystemen verwendete Stoßdämpfer mit: | Biela para amortiguadores destinados a sistemas de suspensión de vehículos, con: |