Fälligkeit | vencimiento |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Klassifikation von Schuldverschreibungen nach ihrer Fälligkeit | Clasificación de los valores representativos de deuda según su vencimiento |
Diese Verwaltung auf Tagesbasis beinhaltet die Einnahme und Weiterleitung von Kapital- und Zinszahlungen jeweils bei Fälligkeit. | Este servicio diario de administración incluye el cobro y el abono del principal y los intereses a su vencimiento. |
die Fälligkeit der Schuld prüft. | comprueba las condiciones de exigibilidad de la deuda. |
die Fälligkeit der Forderung prüft. | comprueba las condiciones de exigibilidad de los citados títulos. |
Klassifizierung nach ursprünglicher Fälligkeit und Währung | Clasificación por vencimiento original y moneda |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Betrag, Fälligkeit und Unsicherheit künftiger Zahlungsströme | Importe, calendario e incertidumbre de los flujos de efectivo futuros |
die Leistungen bei Fälligkeit entweder unmittelbar an die Arbeitnehmer zu zahlen; oder | pagar a los empleados directamente las prestaciones en el momento en que sean exigibles; o |
Marktgängige Wertpapiere, die als bis zur Fälligkeit gehaltene Wertpapiere klassifiziert werden | Valores negociables clasificados como mantenidos hasta su vencimiento |
Finanzinstrumente mit Roll-over-Klausel müssen nach der frühesten Fälligkeit klassifiziert werden. | Los productos financieros con cláusulas de refinanciación deben clasificarse según el vencimiento inicial. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Reparaturanfälligkeit | necesidad de mantenimiento |
Auffälligkeit | visibilidad |
Straffälligkeit | delincuencia |
geringste Reparaturanfälligkeit | mínima necesidad de mantenimiento |
Fälligkeitstermin und Vereinbarungen für die Darlehenstilgung, einschließlich der Rückzahlungsverfahren. | Fecha de vencimiento y acuerdos para la amortización del préstamo, incluidos los procedimientos de reembolso. |
Anfälligkeit der lokalen, regionalen oder globalen Umwelt; | la fragilidad del medio ambiente local, regional o mundial, |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Verfalltag oder Fälligkeitstermin der derivativen Wertpapiere; | La fecha de vencimiento o expiración de los valores derivados, |
Der Fälligkeitstermin bzw. die Fälligkeitstermine der Aktiva. | La fecha o fechas de vencimiento o expiración de los activos. |
Bei unbefristetem Instrument: „Keine Fälligkeit“ eintragen. | Para instrumentos perpetuos, indíquese «sin vencimiento». |
Dadurch wird die Verschleißanfälligkeit der Bauteile reduziert. | De esta manera, se reduce la susceptibilidad al desgaste de los componentes. |
Derivate derselben Kategorie können unterschiedliche Fälligkeiten haben; | «categoría de derivados» un subconjunto de derivados que comparten características comunes y esenciales que incluyen al menos la relación con el activo subyacente, el tipo de activo subyacente y la moneda del valor nocional. Los derivados pertenecientes a |
Informationen über das Fälligkeitsprofil der definierten Leistungsverpflichtung. | Información sobre el perfil de vencimiento de las obligaciones por prestaciones definidas. |