Planung der Aufbauten | planificación de las superestructuras |
|
Beispieltexte mit "Planung der Aufbauten"
|
---|
bei der Planung der Fremdaufbauten ist unbedingt darauf zu achten, dass neben einer ausgewogenen Gewichtsverteilung die zulässigen Achslasten und das zulässige Gesamtgewicht nicht überschritten werden | en la planificación de superestructuras ajenas, es indispensable tener en cuenta que, además de mantenerse una distribución equilibrada del peso, no deben sobrepasarse las cargas sobre ejes ni el peso máximo autorizado |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Planung der Unternehmensressourcen (ERP) | planificación de recursos empresariales (ERP) |
Planung der Schulungs- und Sensibilisierungsmaßnahmen | Planificación de las actividades de formación y toma de conciencia |
Planung und Einleitung der Operation | Planeamiento e inicio de la operación |
Planung auf der geeigneten geografischen Ebene | Planificación en la zona geográfica pertinente |
Planung und Einleitung der EUTM Mali | Planificación e inicio de la EUTM Mali |
Artikel 171 Planung und Terminierung der EGFL-Bindung | Artículo 171 Planificación y calendario de los compromisos presupuestarios del FEAGA |
Planung der Verwaltung der Aquakulturtätigkeiten ihrer Mitglieder; | planificación de la gestión de las actividades acuícolas de sus miembros, y |
|
unterstützt die Planung und Durchführung der nationalen Grenzüberwachungstätigkeiten; | apoyar la planificación y ejecución de las actividades nacionales de vigilancia de las fronteras; |
vorläufige Planung der Produktion, wobei die spezifische Art des Anbauzyklus berücksichtigt wird. | planificación temporal de la producción, teniendo en cuenta la naturaleza específica del ciclo de producción. |
Dementsprechend können auch die Aufbauhersteller die angegebenen Produkte dort beziehen und im Zusammenhang mit der Erstellung der Aufbauten verwenden | en consecuencia, los constructores de carrocerías pueden adquirir de dichos fabricantes los productos indicados y utilizarlos en la fabricación de las carrocerías |
die Verstärker der FZV-Antenne und der FM2-Antenne sind hinter dem SAM-Rear platziert, hierbei ist zu beachten, dass das Gehäuse auf der Fahrzeugmasse liegt (Vorsicht bei Kunststoffaufbauten) | los amplificadores de la antena FZV y de la antena Fm2 están ubicados detrás del SAM trasero - en este sentido debe observarse que la carcasa esté apoyada sobre la masa del vehículo (cuidado con las carrocerías de plástico) |
eine zusätzliche Fahrzeugbatterie zur Versorgung der elektrischen Funktionen der Fremdaufbauten ist über ein geeignetes Batterietrennrelais / Ladestromverteiler z.B. von LEAB anzuschließen | debe conectarse una batería adicional al vehículo para la alimentación de las funciones eléctricas de la carrocería ajena mediante un relé de ruptura de la batería/ distribuidor de carga, p. ej. del cargador LEAB |
Gerüst-, Schalungs- oder Stützmaterial aus Eisen oder Stahl, einschließlich Fördergerüsten und -aufbauten, ausziehbarer Kassettenbalken, Rohrgerüsten und ähnlichem | Material de hierro o acero para andamiaje, encofrado, apeo o entibación, incluidos castilletes de pozo de mina y superestructuras, vigas de encofrado extensibles, andamiajes tubulares y equipos similares |
Teile von Anhängern und anderen Fahrzeugen ohne Vorrichtung zur mechanischen Fortbewegung (ohne Fahrgestelle, Karosserien und Aufbauten, Achsen) | Componentes de remolques, semirremolques y otros vehículos sin propulsión mecánica, excepto bastidores, carrocerías y ejes |