Quoten in Eigentum | Cuotas en propiedad |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
---|---|
Quotenausschöpfung in Bezug auf die zulässigen Anlandungen (in %) | Utilización de la cuota referida a los desembarques permitidos (%) |
Quotenaus-schöpfung in Bezug auf die zulässigen Anlandun-gen (in %) | Utilización de la cuota en relación con los desembarques permitidos (%) |
Die von den EG-Staaten vorgesehenen fiktiven Ertragsquoten waren bisher einheitlich. | Hasta el momento, las tasas de beneficio teórico facilitadas por los Estados del EEE han sido homogéneas. |
Seite 24, Anhang III, Nationale und regionale Quoten, Spalte „Isoglucose“, Insgesamt: | En la página 24, en el anexo III, en las cuotas nacionales y regionales, en la columna «isoglucosa», en el total: |
Die betreffende Quotenzuteilung in der Verordnung (EU) Nr. 44/2012 sollte entsprechend geändert werden. | Procede modificar en consecuencia la cuota asignada en el Reglamento (UE) no 44/2012. |
Die Menge der Quoten im Besitz sollte immer in Spalte 9 angegeben werden. | La cantidad de cuota en propiedad deberá declararse en la columna 9. |
Fangquotenregelungen dagegen stellen einen Anreiz für Fischer dar, bei ihren Einsätzen optimal fangselektiv vorzugehen. | Por el contrario, los sistemas de cuotas de capturas incitan por su naturaleza a los pescadores a optimizar la selectividad de las capturas de las operaciones que realizan. |
Von den angepassten Quoten für 2012 oder gegebenenfalls in dem/den folgenden Jahr(en) abzuziehende Mengen. | Cantidades que deben deducirse de las cuotas adaptadas de 2012 o de las cuotas del año o años siguientes, según proceda. |
Die Pacht- oder Leasingkosten für Quoten, die nicht an Flächen gebunden sind, werden ebenfalls in Tabelle E eingetragen. | Los costes de arrendamiento financiero de cuotas disociadas de las tierras también deberán indicarse en el cuadro E. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Sie sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber | las mismas son propiedad del respectivo fabricante |
Wiedergegebene Marken sind Eigentum der jeweiligen Inhaber | otras marcas mencionadas son propiedad del correspondiente fabricante. |
LF in Eigentum | SAU en propiedad |
BAI in geistigem Eigentum | FBCF en productos de propiedad intelectual |
Informationsaustausch und geistiges Eigentum | Intercambio de información y propiedad intelectual |
Landwirtschaftliche Flächen in Eigentum des Betriebs. | Terrenos aptos para la agricultura que son propiedad de la explotación. |
Zum Betrieb gehörige Forstflächen in Eigentum. | Terrenos forestales ocupados por el empresario e incluidos en la explotación agrícola. |
Rechte und Pflichten in Bezug auf geistiges Eigentum | Derechos y obligaciones en materia de propiedad intelectual |
eine Bewertung der Verwaltung der Rechte des geistigen Eigentums, | una evaluación de la gestión de los derechos de propiedad intelectual; |