Schifffahrt | transporte marítimo |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Freiheit der Schifffahrt | libertad de navegación |
Durch Ausbaggern entstandener, etwa linienförmiger Tiefwasserbereich für die Schifffahrt. | Zona de aguas profundas y más o menos lineal trazada mediante una operación de excavación y extracción de material para fines de navegación |
Für die Schifffahrt und den Fischfang geltende Sperrgebiete | Zonas en las que se prohíbe la navegación y la pesca |
Für die Schifffahrt genutzte Flächen, z. B. Häfen, Flüsse, Docks und damit verbundene Dienstleistungen. | Áreas utilizadas para el transporte marítimo y por vías navegables interiores, como puertos, ríos, muelles y servicios relacionados. |
Die Überwachungsbehörde wird die Marktbedingungen für die Schifffahrt weiterhin regelmäßig und genau überwachen. | El Órgano de Vigilancia continuará realizando un seguimiento regular y minucioso de las condiciones del mercado del transporte marítimo. |
Die Bedeutung der Schifffahrt und des gesamten maritimen Sektors ist in den betrachteten Ländern sehr unterschiedlich. | La importancia del transporte marítimo y de todo el sector marítimo varía considerablemente según el país de que se trate. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Binnenschifffahrt | navegación fluvial |
Seeschifffahrtsrecht | Derecho marítimo |
Seeschifffahrt | navegación marítima |
Schubschifffahrt | remolque de empuje |
Küstenschifffahrt | cabotaje marítimo |
Europäische Binnenschifffahrts-Union | Unión Europea de la Navegación Fluvial |
Internationale Seeschifffahrts-Organisation | Organización Marítima Internacional |
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt | Comisión Central para la Navegación del Rin |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
der Förderung der nachhaltigen Binnenschifffahrt; | fomento del transporte sostenible mediante las vías navegables interiores; |
Die Binnenschifffahrtsinfrastruktur umfasst insbesondere | La infraestructura de las vías navegables interiores se compondrá en particular de los siguientes elementos: |
für die Binnenschifffahrts- und Seeverkehrsinfrastruktur: | En cuanto a las infraestructuras de transporte por vías navegables interiores y marítima: |
Anlegestellen der Berufsschifffahrt (Güter und Personen), | embarcaderos para buques comerciales (mercancías y pasajeros), |
Prioritäten für den Aufbau der Binnenschifffahrtsinfrastruktur | Prioridades para el desarrollo de la infraestructura de vías navegables interiores |
Ästuarschifffahrt zwischen Zeebrugge und niederländischer Grenze | Navegación en el estuario entre Zeebrugge y la frontera neerlandesa |
Die Begriffsbestimmung für Binnenschifffahrtsinformationsdienste erhält folgende Fassung: | la definición de los servicios de información fluvial se sustituye por el texto siguiente: |