Schutzart | clase de protección |
Schutzart | tipo de protección |
Schutzart | modo de protección |
|
Beispieltexte mit "Schutzart"
|
---|
Schutzart IP67 | tipo de protección IP67 |
Schutzart Motor | clase de protección del motor |
Schutzart des Gehäuses | clase de protección de la carcasa |
Schutzart nach EN 60529 | modo de protección según EN 60529 |
Gelenkleuchte Schutzart IP 44 | lámpara articulada clase de protección IP 44 |
robust, wasserdicht, Schutzart IP 67 | robusto, impermeable, clase de protección IP 67 |
|
ein- und zweizylindrig, Schutzart IP 54 | de un y dos cilindros, clase de protección IP 54 |
Spritzwasser- und staubgeschützt, Schutzart IP 65 | protegido contra salpicaduras y contra el polvo, grado de protección IP 65 |
Wasser- und Kühlmittelgeschützt, Schutzart IP 65 | con protección contra salpicaduras de agua y refrigerante, tipo de protección ip 65 |
Das Gehäuse ist schlag- und bruchfest und entspricht der Schutzart IP 40. | la cajas es a prueba de golpes y de rotura y corresponde a la clase de protección IP 40. |
in Ausnahmefällen dürfen auch wassergekühlte Elektromotoren mit Schutzart IP 68 eingesetzt werden | en casos excepcionales, también pueden utilizarse motores eléctricos refrigerados con agua, con clase de protección IP 68 |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Zündschutzart | tipo de protección de encendido |
Schutzarten | tipos de protección |
Schutzart, gesteckt | tipo de protección, enchufado |
Schutzart, ungesteckt | tipo de protección, desenchufado |
Schutzart, elektrische | tipo de protección eléctrica |
Schutzart, Schutzklasse | grado de protección, clase de protección |
Bestmögliche Werkstatttauglichkeit durch Schutzarten bis IP 65 | pupitre de mando, tipo de protección ip65 |
Der Schutz gegen direktes Berühren von aktiven Hochspannungsteilen muss der Schutzart IPXXB entsprechen. | Deberá emplearse la protección IPXXB para proteger del contacto directo con partes activas de alta tensión. |
die Sicherstellung der angegebenen Schutzart ist nur bei Verwendung des zum Lieferumfang gehörigen Zubehörs gewährleistet | la disposición del tipo de protección indicado sólo puede garantizarse si se utilizan los accesorios pertenecientes al suministro original |