Stoßspannung | impulso de tensión |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
im Rücken abgeschnittene Stoßspannung | impulso cortado en la cola |
in der Stirn abgeschnittene Stoßspannung | impulso cortado en el frente |
Jede Stoßspannung wird 5-mal im Abstand von 1 Minute angelegt: | Cada onda de choque se aplicará cinco veces con un intervalo de un minuto. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Blitzstoßspannung | impulso tipo rayo |
Schaltstoßspannung | impulso tipo maniobra |
Stoßspannungsgenerator | generador de impulsos |
Stoßspannungsprüfung | ensayo con ondas de choque |
Stoßspannungswelle | impulso de tensión progresivo |
statistische Stehstoßspannung | tensión soportada estadística de impulso |
statistische Steh-Stoßspannung | tensión probabilística a los impulsos |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
abgeschnittene Blitzstoßspannung | impulso tipo rayo cortado |
konventionelle Steh-Stoßspannung | tensión soportada |
Blitzstoßspannung, volle | impulso tipo rayo pleno |
Verfahren zur Prüfung der Störfestigkeit von Fahrzeugen gegenüber Stoßspannungen an Wechselstrom- und Gleichstromleitungen | Método o métodos de ensayo de la inmunidad de los vehículos a las ondas de choque conducidas a lo largo de las líneas de alimentación de corriente alterna o corriente continua |
Das Fahrzeug wird Stoßspannungen entlang seiner Wechsel- und Gleichstromleitungen ausgesetzt wie in diesem Anhang beschrieben. | El vehículo se someterá a ondas de choque conducidas a lo largo de sus líneas de alimentación de corriente alterna o corriente continua, conforme a lo dispuesto en el presente anexo. |
Vorschriften für die Störfestigkeit von Fahrzeugen gegenüber entlang Gleich- oder Wechselstromleitungen geführten Stoßspannungen | Especificaciones relativas a la inmunidad de los vehículos a las ondas de choque conducidas a lo largo de las líneas de alimentación de corriente alterna o corriente continua |
Die Prüfausrüstung besteht aus einer Standflächen-Bezugsebene (ein geschirmter Raum ist nicht erforderlich), einem Stoßspannungsgenerator und einem Koppel-/Entkoppelnetzwerk (CDN). | El equipo de ensayo consistirá en un plano de tierra de referencia (no es necesaria una sala blindada), un generador de ondas de choque y una red de acoplamiento/desacoplamiento. |