Strafverfolgung | intervención del ministerio fiscal |
Cat 1 - 1
-->
Fachübersetzung technischer Dokumentation für Anlagenbauer · ISO-9001 · DTP inhouse · Muttersprachler
|
Beispieltexte mit "Strafverfolgung"
|
---|
unverhältnismäßige oder diskriminierende Strafverfolgung oder Bestrafung, | procesamientos o penas que sean desproporcionados o discriminatorios; |
Was sind die Höchststrafen im Fall einer Strafverfolgung betrügerischer Aktivitäten? | En caso de enjuiciamiento por actividades fraudulentas, ¿cuáles son las penas máximas? |
Schutz der für die Zwecke der Gefahrenabwehr und Strafverfolgung verarbeiteten personenbezogenen Daten | Protección de datos personales a efectos de aplicación de la ley |
Effiziente Strafverfolgung von Angehörigen der Vollzugsorgane, die Menschenrechtsverletzungen begangen haben. | Tratar los casos de malos tratos infligidos por agentes encargados de hacer cumplir la ley mediante el enjuiciamiento efectivo de los perpetradores. |
Gewährleistung der Strafverfolgung von Polizeibeamten, die an Korruption oder anderen Straftaten beteiligt sind. | Llevar a juicio a los agentes de policía implicados en casos de corrupción y otros delitos. |
Überwachte die Strafverfolgung aller Personen, die nach der Unterdrückung der friedlichen Proteste vom 19. Dezember 2010 inhaftiert waren. | Supervisó las diligencias contra todas las personas detenidas tras la represión de las manifestaciones pacíficas el 19 de diciembre de 2010. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
nationale Strafverfolgungsbehörden und | los servicios con funciones coercitivas de su Estado, y |
Zu Gefahrenabwehr- und Strafverfolgungszwecken benannte Behörden der Mitgliedstaaten | Autoridades designadas por los Estados miembros a efectos de aplicación de la ley |
Zu Gefahrenabwehr- und Strafverfolgungszwecken zugangsberechtigte Prüfstellen der Mitgliedstaaten | Autoridades verificadoras de los Estados miembros a efectos de aplicación de la ley |
VERFAHREN FÜR DEN ABGLEICH UND DIE ÜBERTRAGUNG VON DATEN FÜR GEFAHRENABWEHR- UND STRAFVERFOLGUNGSZWECKE | PROCEDIMIENTO PARA LA COMPARACIÓN Y LA TRANSMISIÓN DE DATOS A EFECTOS DE APLICACIÓN DE LA LEY |
Für die Bekämpfung der Kfz-Kriminalität sind die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten zuständig. | La actuación contra la delincuencia relacionada con vehículos corresponde a las fuerzas y cuerpos de seguridad de los Estados miembros. |
Der Vorsitz erstattet dem Rat Bericht über die bei der einschlägigen praktischen Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden erzielten Fortschritte. | La Presidencia presentará al Consejo un informe sobre los avances pertinentes logrados a nivel práctico en la cooperación entre las autoridades policiales y judiciales. |