Verfälschung | mutilación |
Cat 1 - 1
-->
|
Beispieltexte mit "Verfälschung"
|
---|
Keine Verfälschung des Wettbewerbs und keine Auswirkungen auf den Handel zwischen den Parteien des EWR-Abkommens | Ausencia de falseamiento de la competencia y de repercusión en los intercambios entre las Partes contratantes |
bestimmten Unternehmen oder Produktionszweigen zugute kommen und zu einer Verfälschung des Wettbewerbs führen oder zu führen drohen; | la ayuda debe favorecer a determinadas empresas o sectores de forma que falsee o amenace falsear la competencia; |
bei fehlerhafter Schmierung (falscher Fettqualität oder falscher Fettmenge) kann es zu Verfälschung der Kraftmessung durch erhöhte Reibung führen | de hacerse mal la lubricación (grasa de mala calidad o cantidad incorrecta de grasa), el elevado rozamiento puede producir valores erróneos en la medición de fuerza |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Vermeidung unverhältnismäßiger Wettbewerbsverfälschungen | Prevención de falseamientos indebidos de la competencia |
Staatliche FuEuI-Beihilfen können Wettbewerbsverfälschungen folgender Art bewirken: | El posible falseamiento de la competencia debido a las ayudas estatales a la I + D+i puede clasificarse del siguiente modo: |
Wettbewerbsverfälschungen und Beeinträchtigung des Handels zwischen den Vertragsparteien | Falseamiento de la competencia e incidencia en el comercio entre las Partes Contratantes |
Das Ausmaß der vorzunehmenden Bewertung hängt von dem Risiko der Wettbewerbsverfälschung ab. | El nivel de detalle de la evaluación que efectúe el Órgano será proporcional al riesgo de falseamiento de la competencia. |
Staatliche Beihilfen können jedoch zu erheblichen Verfälschungen des Wettbewerbs führen, die bedacht werden müssen. | No obstante, las ayudas estatales también pueden dar lugar a graves falseamientos de la competencia que deben tenerse en cuenta. |
die Regelungen müssen Schutzmechanismen gegen Missbrauch und unverhältnismäßige Wettbewerbsverfälschungen vorsehen. | limitación de la ayuda a lo estrictamente necesario, |
Staatliche Beihilfen müssen daher sehr vorsichtig konzipiert werden, um die Wettbewerbsverfälschungen in Grenzen zu halten. | Por consiguiente, las medidas de ayuda estatal deben elaborarse minuciosamente a fin de limitar los falseamientos. |
als Fälschungs- und Verfälschungsschutz wirksame Motivgestaltung (insbesondere auf der Personaldatenseite), fakultativ mit Mikroschrift, | motivos eficaces contra la falsificación (especialmente en la página de datos personales), con el uso optativo de microimpresión, |