Wirkungsgrad der Probenahme | rendimiento de colección en el muestreo |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
---|---|
Emission, Wirkungsgrad der thermischen | eficacia de emisión termoelectrónica |
Wirkungsgrad der Energie | rendimiento de energía |
Wirkungsgrad der Ladung | rendimiento de carga |
Wirkungsgrad der Magnetaufzeichnung | pérdida de eficiencia en registro magnético |
einem maximalen Wirkungsgrad von 54 % oder mehr | una eficiencia máxima igual o superior al 54 %, |
Glühlampen, die die Wirkungsgradanforderungen der Stufe 2 nicht erfüllen; | las lámparas de filamento que no cumplan los requisitos de eficiencia de la etapa 2, |
hydraulischer Pumpenwirkungsgrad (%) bei korrigiertem Laufraddurchmesser [xx,x] oder alternativ die Angabe [–,-]; | Eficiencia hidráulica de la bomba (%) con impulsor ajustado [xx.x], o bien la mención [–.-]. |
Datum der Probenahme: | Fecha de toma de la muestra: |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Querschnittsfläche der isokinetischen Probenahmesonde | Área de la sección transversal de la sonda de toma isocinética |
Vertriebsstufe Ort der Probenahme. | Tejido parte del producto analizada, por ejemplo, grasa o músculo. |
Bei der Probenahme wird ein Kennblatt erstellt. | En el momento de la recogida de la muestra se elaborará una ficha descriptiva. |
eventuelle Zusammenlegung der Probenahmestellen für verschiedene Schadstoffe; | interés de una implantación común de puntos de muestreo de distintos contaminantes, |
Masse der durch die Partikel-Probenahmefilter geleiteten Verdünnungsluftprobe | Masa de la muestra de aire de dilución pasada por los filtros de toma de muestras de partículas |
Fehlen eines von der zuständigen Behörde genehmigten Probenahmeplans | No aplicación del plan o planes de muestreo exigidos, aprobados por la autoridad competente |
Verifizierung der Eignung von Probenahme-, Analyse- und Testmethoden | La verificación de la idoneidad de los métodos de muestreo, de los métodos de análisis y de los ensayos de detección |
Die Standorte der Probenahmestellen sollten so gewählt werden, dass | La elección de los puntos de muestreo se hará de forma que: |