Zulassung zur Prüfung | admisión a examen |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
---|---|
Zulassung zur eichfähigen Messung | homologación para mediciones contrastables |
Verspätete Anträge auf Zulassung zur Streithilfe | Las demandas de intervención extemporáneas |
Die Zulassungsbedingungen umfassen gegebenenfalls Maßnahmen zur Risikobegrenzung.“ | Cuando proceda, las condiciones de autorización deberán incluir medidas de reducción del riesgo.». |
Entscheidung über den Antrag auf Zulassung zur Streithilfe | Decisión sobre la demanda de intervención |
Ein Antrag auf Zulassung ist bei der Saatgutanerkennungsstelle einzureichen. | Deberá presentarse una solicitud de autorización a la autoridad de certificación de semillas. |
die Einzelzulassung zurückgegeben, gemäß Nummer 21.B.145 widerrufen oder abgelaufen ist. | el documento de consentimiento se ha retirado, anulado de acuerdo con lo dispuesto en el punto 21.B.145, o ha vencido su plazo. |
Bei Rückgabe oder Widerruf ist die Zulassung an die Agentur zurückzugeben. | Tras la renuncia o anulación, deberá devolverse a la Agencia el certificado. |
Die Zulassung zur Teilnahme an einem Wettbewerb darf nicht beschränkt werden | El acceso a la participación en los concursos de proyectos no podrá limitarse: |
über die Zulassung von Verfahren zur Einstufung von Schweineschlachtkörpern in Italien | por la que se autorizan métodos de clasificación de las canales de cerdo en Italia |
Daher sollten bestimmte Mindestanforderungen für ihre Zuverlässigkeit und für ihre Zulassung, und Überprüfung festgelegt werden. | Procede, por lo tanto, establecer una serie de requisistos mínimos a efectos de su fiabilidad y de su autorización y auditoría. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
hinweis zur Prüfungsdauer | indicación sobre la duración de la prueba |
Prüfbänke zur Rundlaufprüfung | bancos de centrar (entrepuntos) |
zur Prüfung nach Shore A | para el control según Shore A |
Hinweise zur Konformitätsprüfung | Nota sobre la verificación de la conformidad |
alternativ zur Prüfung am Fahrzeug | En lugar del ensayo en vehículo |
Verfahren zur Überprüfung der Bewertung | Procedimiento de revisión de la evaluación |
Zur Umweltbetriebsprüfung gehören folgende Schritte: | El proceso de auditoría deberá incluir los pasos siguientes: |
Achslasten des zur Prüfung vorgeführten Fahrzeugs: … | Masa del vehículo presentado a ensayo: … |
Berechnung der Prävalenz zur Überprüfung des EU-Ziels | Cálculo de la prevalencia para la verificación del objetivo de la Unión |