"der Funktion der EUB" auf Spanisch



Beispieltexte mit "der Funktion der EUB"

der Funktion der EUB;la función que realizan;

Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen

Anzahl aller Betriebsstunden in der Funktion „HAND“ oder „AUTO“cantidad total de horas de operación en "MANUAL" o "AUTO"
nach dem Betätigen der Funktionstaste F3 erscheint der Dialogdespués de accionar la tecla de función f3, aparece el cuadro de diálogo
Bereitstellung folgender Funktionen: Warenkataloge oder Preislisten,suministro del siguiente servicio: catálogos de productos o listas de precios,
Bereitstellung folgender Funktionen: Online-Bestellung, -Reservierung oder -Buchung;prestación del servicio siguiente: realización en línea de pedidos, reservas de artículos o reservas de plazas,
Futtermittel-Zusatzstoffe der Funktionsgruppe der Bindemittel und Trennmittel,Aditivos para piensos pertenecientes a los grupos funcionales de aglutinantes y antiaglomerantes,
Futtermittel-Zusatzstoffe der Funktionsgruppe der Verbindungen von SpurenelementenAditivos para piensos pertenecientes al grupo funcional de los compuestos de oligoelementos.
Futtermittel-Zusatzstoffe der Funktionsgruppe der Verbindungen von Spurenelementen,Aditivos para piensos pertenecientes al grupo funcional de los compuestos de oligoelementos,
Anforderungen an zusätzliche Funktionen oder Dienste im NavigationsmodusRequisitos de los servicios adicionales en el modo de navegación
Trennung der Funktionen der Einleitung und Überprüfung eines VorgangsSeparación de las funciones de iniciación y verificación de una operación
Cat 3 - 1
der tatsächlichen Zahl der Handelstage zwischen Neubewertungen,el número real de días hábiles entre las reevaluaciones,
Das Verzeichnis der Fachgruppen und ihre Zuständigkeitsbereiche können bei jeder vierjährlichen Neubesetzung überprüft werden.La lista y las competencias de las secciones especializadas podrán revisarse en cada renovación cuatrienal.
Dieselbe Vertragspartei darf diese Nummer keinem anderen Typ eines Fahrzeugs oder einer EUB mehr zuteilen.Una Parte contratante no podrá asignar el mismo número de homologación a otro tipo de vehículo o SEE.
Deshalb wird der neu bewertete Vermögenswert wertgemindert sein, wenn sein Nutzungswert geringer ist als sein Neubewertungsbetrag.En consecuencia, se reconocerá el deterioro del valor del activo revalorizado, si su valor de uso es inferior a su valor revalorizado.
Die Kosten der Entschädigung für Wiederaufbau oder Neubau von landwirtschaftlichen Gebäuden oder Infrastrukturkosten sind nicht beihilfefähig.Los costes de indemnización destinados a la reconstrucción o renovación de los edificios de la explotación y los costes de infraestructura no son subvencionables.
Solche Änderungen entstehen unter anderem infolge einer Neubewertung von Sachanlagevermögen und aus der Umrechnung von Fremdwährungsabschlüssen.Entre estos cambios se incluyen los derivados de la revalorización del inmovilizado material y de las diferencias de conversión.
Der neue Satz findet vom ersten Tag des Monats nach der Neuberechnung durch die Überwachungsbehörde an Anwendung.El nuevo tipo se aplicará a partir del primer día del mes siguiente a aquel en que el Órgano realice el nuevo cálculo.
Weitere Anforderungen und Leitlinien über die Erstellung der Bereinigungen infolge Neubewertung oder Transaktionen sind in Anhang III festgelegt.En el anexo III se detallan las exigencias y orientaciones relativas a la elaboración de los datos de los ajustes de revalorización u operaciones.

Cat 1 - 2 y Cat 1 - 3 -->