die Anlage / Vorrichtung | la instalación/máquina |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
die Anlage / Vorrichtung auf äußerlich erkennbare Schäden überprüfen | comprobar la existencia de daños externos visibles en la instalación/máquina |
die Anlage / Vorrichtung auf sichtbare Schäden überprüfen - festgestellte Mängel sofort beseitigen oder dem Aufsichtspersonal melden - die Anlage / Vorrichtung darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden | compruebe visualmente la existencia de daños en la instalación/máquina - solucione cualquier problema inmediatamente o avise de ello al personal de vigilancia: la instalación/máquina sólo debe manejarse si se encuentra en perfecto estado |
die Anlage / Vorrichtung darf nur entsprechend ihrer bestimmungsgemäßen Verwendung benutzt / eingesetzt werden | la instalación/máquina sólo se debe usar/manejar de acuerdo con su utilización conforme a las normas |
die Anlage / Vorrichtung darf nur in umbauten Räumen bei normalen Raumtemperaturen betrieben werden | la instalación/máquina sólo puede funcionar en salas bajo techo a temperatura normal |
die Anlage / Vorrichtung darf nur von Personen bedient werden, die dafür ausgebildet, eingewiesen und befugt sind | la instalación/máquina sólo podrá ser manejada por personal con la formación, experiencia y cualificación adecuadas |
die Anlage / Vorrichtung wurde unter Berücksichtigung einer Gefährdungsanalyse und nach sorgfältiger Auswahl der einzuhaltenden harmonisierten Normen, sowie weiterer technischer Spezifikationen konstruiert und gebaut | la instalación/máquina se ha construido de acuerdo con un análisis de riesgos y tras la esmerada selección de las normas armonizadas a cumplir y otras especificaciones técnicas |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
die Fundamente am Aufstellungsort müssen eben sein und die Anlage / Vorrichtung tragen können | el suelo del lugar de instalación debe estar nivelado y resistir el peso de la máquina |
nach dem Abschalten der Anlage / Vorrichtung muss das Bedienungspersonal abwarten bis alle beweglichen Teile stillstehen und die Funktionsleuchten erloschen sind - erst dann darf die Anlage / Vorrichtung verlassen werden | una vez desconectada la instalación/máquina, el personal operario deberá esperar hasta que todas las piezas móviles se detengan y las luces de funcionamiento se apaguen. sólo entonces se podrán abandonar las inmediaciones de la instalación/máquina |
vor dem Beginn der Aufstellungsarbeiten ist die Anlage / Vorrichtung auf Transportschäden zu untersuchen | antes de comenzar los trabajos de instalación, la máquina debe inspeccionarse en busca de daños de transporten |
Anzulernendes Bedienungspersonal darf zunächst nur unter Aufsicht einer erfahrenen Person an der Anlage / Vorrichtung arbeiten | el personal operario que esté aprendiendo a trabajar con la instalación/máquina deberá trabajar al principio bajo la supervisión de una persona con la suficiente experiencia |
das Bedienungspersonal hat darauf zu achten, dass sich keine unbefugten Personen im Arbeitsbereich der Anlage / Vorrichtung aufhalten | el personal operario deberá procurar que ninguna persona no autorizada se encuentre en las inmediaciones de la instalación/máquina |
gewährleisten Sie jederzeit die Sicherheitsabschaltung der Anlage / Vorrichtung durch eine zweite Person | una segunda persona debe garantizar en todo momento la correcta parada de la instalación/máquina |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
an dieser Anlage wurde eine Gefährdungsanalyse nach DIN/EN 414 durchgeführt | en esta instalación se ha realizado un análisis de riesgos conforme a DIN/EN 414 |
die Anlage darf zu Transportzwecken ausschließlich mit einem Hubwagen/Stapler unterfahren werden | para efectuar el transpote, el equipo sólo debe ser manipulado por un carro elevador/carretilla elevadora |
die Anlage ist unter Beachtung der technischen Vorschriften (Elektrik/Pneumatik) freizuschalten | el equipo debe desconectarse observando las prescripciones técnicas (eléctricas/neumáticas) |
die Einrichtung (Montageanlage / Station) ist nicht für den Einsatz am BCN vorgesehen | la instalación (equipo de montaje / estación) no está prevista para utilización con la BCN |
Beschränkungen dieser Art sind in den Anlagen 2B und/oder 3B anzugeben. | Dichas restricciones se incluirán en los anexos 2B y/o 3B. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Für diese Anlagen gelten die Rechte und Pflichten gemäß der Verordnung (EU) Nr. 347/2013. | Estos elementos tienen los derechos y están sujetos a las obligaciones que se establecen en el Reglamento (UE) no 347/2013. |
Die Rückschlagventile ohne/mit Vorsteuerung ermöglichen durch ihre Flanschbauweise rohrleitungslose Vorrichtungen. | Las válvulas antirretorno con/sin control piloto permiten la implementación de dispositivos sin tuberías, gracias a su construcción con brida. |
bei der Aufstellung der Anlage / Vorrichtung ist mit folgenden besonderen Gefahren zu rechnen | durante la instalación de la máquina se deben tener en cuenta los siguientes riesgos específicos |
bei der Außerbetriebnahme der Anlage / Vorrichtung ist mit folgenden besonderen Gefahren zu rechnen | durante la puesta fuera de servicio de la máquina se deben tener en cuenta los siguientes riesgos específicos |
beim Transport der Anlage / Vorrichtung ist mit folgenden speziellen Gefährdungen zu rechnen | durante el transporte de la instalación/máquina se deben tener en cuenta los siguientes riesgos específicos |