Bestimmung des Höchstwertes von | Stanovení maximální hodnoty |
Cat 1 - 1
-->
Seit 2003 Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · Erfahrene Ingenieure und technische Übersetzer
|
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Begriffsbestimmung des Instituts für die Zwecke von Großkrediten | Definice instituce pro účely týkající se velkých expozic |
Es folgen Beispiele für Methoden zur Bestimmung des Zeitpunkts von Umgruppierungen: | Jako příklad lze uvést tato pravidla pro určení termínů převodů: |
Beweismittel für die Bestimmung des Ortes des Dienstleistungsempfängers und Widerlegung von Vermutungen | Důkazy pro určení místa příjemce a vyvracení domněnek |
Spezifikationen des Luftfahrzeugherstellers für die Bestimmung des Unsicherheitsgrads von Bordsystemen für die Treibstoffmessung und | specifikace výrobce letadla určující úrovně nejistoty u palubních systémů pro měření paliva; |
Die Bestimmungen des Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen und das Gemeinsame Handbuch sollten dementsprechend geändert werden. | Ustanovení úmluvy, kterou se provádí Schengenská dohoda, a Společné příručky by měla být změněna. |
Er dient bei der Bestimmung der Veränderungen der Neigung des Lichtbündels in Abhängigkeit von der Beladung als Bezugswert. | Slouží jako referenční hodnota k hodnocení změn sklonu světla při změně naložení. |
Es ist angebracht, diese Basisverordnungen zu ändern, um eine Kohärenz mit den Bestimmungen des Vertrags von Lissabon sicherzustellen. | Je vhodné zmíněná základní nařízení změnit, aby byla zajištěna soudržnost s ustanoveními zavedenými Lisabonskou smlouvou. |