Einführung | úvod |
|
Beispieltexte mit "Einführung"
|
---|
Einführung eines Produkts | uvedení výrobku na trh |
Einführung einer neuen Steuer | Zavedení nových daní |
Einführung von der Rückseite. | Přívod na zadní straně. |
Einführung durch PG Verschraubungen von unten. | Přívod šroubením pancéřových trubek zdola. |
Einführung eines Europäischen Nachlasszeugnisses | Vytvoření evropského dědického osvědčení |
Einführung von Verfahrensabläufen, vor allem im Hinblick auf: | provádění postupů, které se zaměřují zvláště na: |
Einführung von Verhaltenskodexen für Beamte und gewählte Volksvertreter. | Zavést normy etického chování a postupu pro úředníky a zvolené zástupce. |
Einführung zwingender Überwachung auf der Grundlage von Kapitalisierungsniveaus; | zavedení povinného dohledu založeného na úrovni kapitalizace; |
|
der Einführung des ERTMS; | zavádění systému ERTMS; |
Schrittweise Einführung der Direktzahlungen in Kroatien | Postupné zavádění přímých plateb v Chorvatsku |
die Einführung interoperabler Verkehrsmanagementsysteme; | zavedení interoperabilních systémů řízení provozu; |
begrüßt die schrittweise Einführung von Videokonferenzen; | vítá postupné zavádění videokonferencí; |
zu Vorbereitungen für die Einführung intelligenter Messsysteme | o přípravách na zavedení inteligentních měřicích systémů |
die Einführung und Umsetzung internationaler technischer Normen. | přijetí a uplatňování mezinárodních technických norem. |
Entwicklung und Einführung intelligenter Nieder- und Mittelspannungsverteilersysteme; | rozvojem a zaváděním inteligentních distribučních soustav, jež fungují na hladině nízkého a středního napětí; |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Amtseinführung | inaugurace |
Einführung des Systems Asycuda im Zollamt von Tirana und im Hafen von Durrës. | Zavést systém ASYCUDA v tiranské celnici a přístavu Drač. |
Einführung von Sicherheitstechnik und kompatiblen Identifizierungsstandards in den Netzen; | zavádění bezpečnostních technologií a vzájemně slučitelných identifikačních norem na sítích; |
Einführung alternativer Streitbeilegungsmechanismen einschließlich Schiedsverfahren und Vermittlungsverfahren für Strafsachen. | Zavést náhradní mechanismy řešení sporů včetně rozhodčího a smírčího řízení v trestních věcech. |
Einführung der Basisprämienregelung in den Mitgliedstaaten, die die Regelung für die einheitliche Flächenzahlung angewendet haben | Provádění režimu základní platby v členských státech, které používaly režim jednotné platby na plochu |
Einführung und Verbesserung der Organisation und Durchführung durch die Mitgliedstaaten von integrierten Maßnahmen für die Rückkehr, | zavedení a zlepšení organizace a postupu v rámci integrovaného řízení navracení ze strany členských států, |
Einführung eines einzigen, in ganz Bosnien und Herzegowina anerkannten Systems für die Eintragung von Unternehmen. (Empfehlung der Durchführbarkeitsstudie) | Vytvořit jednotný podnikatelský registrační systém, jež bude uznán v celé Bosně a Hercegovině. (Doporučení studie proveditelnosti) |
Allgemeiner Ablauf einer EMAS-Einführung | Obecný postup pro zavedení systému EMAS |
|
Das Gehäuse je nach Einführungsart vorbereiten. | Skříň zařízení připravte podle vybraného druhu přívodu. |
Nutzen der Einführung von EMAS (% aller Antworte) | Přínosy plynoucí ze zavedení systému EMAS (% všech odpovědí) |
Als Anhaltspunkt dienender Zeitplan für die EMAS-Einführung. | Orientační harmonogram pro zavedení programu EMAS. |
den Zeitpunkt und die Dauer der beabsichtigten Wiedereinführung; | datum a dobu trvání plánovaného znovuzavedení; |
Der Einführungssatz des ersten Absatzes erhält folgende Fassung: | v prvním pododstavci se návětí nahrazuje tímto: |
Schrittweise Einführung der Direktzahlungen in Bulgarien und Rumänien | Postupné zavádění přímých plateb v Bulharsku a Rumunsku |
Entwicklung und Einführung eines transparenten Disziplinar- und Beförderungssystems. | Vypracovat a začít uplatňovat průhledný systém disciplíny a povyšování. |