"Einhaltung von Rechtsvorschriften" auf Tschechisch


Einhaltung von RechtsvorschriftenDodržování právních a správních předpisů
Cat 1 - 1 -->


Beispieltexte mit "Einhaltung von Rechtsvorschriften"

Beispiel einer einfachen Bewertung der Einhaltung von RechtsvorschriftenPříklad jednoduchého hodnocení dodržování právních předpisů

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

Einhaltung von Normendodržování norem
Einhaltung von auf EU-Vorschriften beruhenden NormenDodržování norem založených na právních předpisech Unie
Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und VerfahrenDodržování právních a správních předpisů a postupů
Einhaltung von Unionsrecht und nationalem RechtSoulad s právem Unie a členských států
die Einhaltung der Vermarktungsnormen im Falle von Rücknahmen;dodržování obchodních norem v případě stažení z trhu;
für die Einhaltung von NCC.IDE.A.250 verwendet werden oderpoužívány s cílem splnit NCC.IDE.A.250, nebo
für die Einhaltung von NCC.IDE.H.250 verwendet werden oderpoužívány s cílem splnit NCC.IDE.H.250, nebo
Wer stellt die Einhaltung der von den Unternehmen eingegangenen Verpflichtungen sicher?Kdo zajišťuje respektování závazků přijatých podniky?
Vorgehensweise zur Überprüfung der Einhaltung der RechtsvorschriftenJak kontrolovat dodržování právních předpisů
Cat 3 - 1
die bisherige Zuverlässigkeit der Beteiligten bei der Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften;minulé působení provozovatelů s ohledem na plnění příslušných právních předpisů;
Auf LIFE-Maßnahmen zurückzuführender Rückgang von Verstößen gegen EU-RechtsvorschriftenNižší počet případů porušování právních předpisů EU, který lze přičíst zásahům programu LIFE
In Serbien: Verabschiedung von Rechtsvorschriften zur Einrichtung einer Ombudsstelle.V Srbsku: Přijmout právní předpisy pro zřízení úřadu veřejného ochránce lidských práv.
Wettbewerb und staatliche Beihilfen Verabschiedung von Rechtsvorschriften gegen Wettbewerbsbeschränkungen.Hospodářská soutěž a státní podpory Přijmout právní předpisy proti omezení hospodářské soutěže.
Ausarbeitung und Verabschiedung von Rechtsvorschriften für die Grundstücks- und Immobilienbesteuerung.Vypracovat a přijmout právní předpisy o zdanění nemovitostí.
Beseitigung von Unwägbarkeiten durch rasche Verabschiedung der noch fehlenden Rechtsvorschriften.Odstranit nejistotu rychlým přijetím připravovaných zákonů.
Zu ihren Aufgaben gehört es, die Abfassung von Rechtsvorschriften zu überwachen.Mezi její úkoly patří dohled nad vypracováváním legislativních návrhů.
Das Gleiche gilt für selbstständige Tätigkeiten, wenn sie von bestehenden Rechtsvorschriften erfasst werden.Stejné důvody platí i pro oblast samostatně výdělečných činností, pokud se na ně již vztahují stávající právní nástroje.
Diese Instrumente haben den Nutzen von Rechtsvorschriften im Kampf gegen Diskriminierung deutlich gemacht.Tyto nástroje prokázaly význam právní úpravy v boji proti diskriminaci.

Cat 1 - 2 y Cat 1 - 3 -->